Ётай ши... Ётай ве... Проходит день... Проходит но

Марьша
На мокшанском языке.                Прямой подстрочный перевод.

Ётай ши…. Тага ётай ве.…                Проходит день.… Опять проходит ночь…
Аф юкстави эряфсон тя-                Не забывается никогда это-
Кодама панчфкат тейне тон каннеть!          Какие цветы  ты мне приносил!
Мазы раснаса  ваймозень «аннить»!          Как лепестками  ты мне душу «кормил»!

Ётай ши… Тага ётай ве….                Проходит день.… Опять проходит ночь…
А монь стака меляфкссон фкя:                А в моей тяжёлой памяти одно:
Тиеньдить валда кельгомать уцезкс,                Как любовь  ты обесценил,
Эряфть пандоцка тейнек изь куцев.         И жизненную гору мы не смогли одолеть.

Ётай ши… Тага ётай ве.…                Проходит день…. Опять проходит ночь…
Вов сась тонь кельгомацти пе!                Твоя любовь закончилась быстро!
Аф ся ризфсь, мес эсон тон аф кельгат,       Горе не то, что меня ты не любишь,
Тееть ризфсь, мес мон аф прафтан мельгат! Это горе тебе,что не бегаю за тобой!

Ётай ши…. Тага ётай ве.…                Проходит день…. Опять проходит ночь…
Стак монь шави мелямсон  тя:                А в моей памяти бьётся то:
Кода тонь инксот седизе палы,               Как из-за  тебя моё сердце сгорает,
Сельведсь аф лоткай, ваймозень валы!               Мою душу слеза заливает!

Ётай ши…. Тага ётай ве….                Проходит день…. Опять проходит ночь…
А валда шись стяй  тоньфтомот фалу .…     Только всегда солнце встаёт  без тебя…


Иллюстрация из интернета.