На мокшанском языке. Прямой подстрочный перевод.
Юкстамак монь! Юкстамак прокс! Забудь меня! Забудь навсегда!
Тонь инксот сединязе коськсь. Из-за тебя моё сердце высохло.
Тонь ингсот ваймонязе шяйсь! Из-за тебя моя душа опалилась!
И сетьмешис сельмозе няйсь! Покой наконец и я увидела!
Юкстамак монь! Юкстамак сяс, Забудь меня! Забудь по тому,
Мес лотку эряфоньке прась. Что в обрыв наша жизнь провалилась.
Мон атянь куду эздот тунь, Я в дедовский дом от тебя ушла,
Эсьтеень сетьме васта мунь. Себе тихое место нашла.
Юкстамак монь! Тянь мярьгса тейть, Забудь меня! Это говорю тебе,
Илять и шить, и равжа веть! Вечером и днём, и чёрной ночью!
Юкстамак и тят няфне пря, Забудь меня и не показывай себя,
Тейть эняльдемась аньцек тя. Тебе просьба только одна.
Тонь кельгомаце ёфси аш, У тебя любви совсем нет,
Лац эряк, и тят моле кашт. Хорошо живы, и спокойно.
Ульхть сятяв, да тят сяве мяль, Будь тихим, и не задумывайся,
Мес эцекшнят ваймозти пяль! Что душу мою бередишь!