Рубашка. Михась Болсун. Перевод на украинский

Елена Матвиенко Кобзева
МИХАСЬ БОЛСУН

СОРОЧКА

               Володимиру Пирху   
   
Радість мчала учня-малолітку.
Руку грів і серце веселив
Згорток. В нім – сорочка тепла, в клітку,
Що у школі хлопчику дали.

Бігла під підошвами дорога.
Учень школі вдячний був як слід.
Вдома ж щиро вигукнув з порогу:
– Добре як, що тато інвалід!

Ті слова усіх кольнули жалом.
Сумно дощ заплакав у вікні,
І сорочка дарена лежала
Мов проклін минулій тій війні.

10.11.2009

Переклад з білоруської Олени Матвієнко.