Разлука и надежда

Александр Кронин
Abschied und Hoffnung

Abschied klagt die Spur im Schnee.
Abschied singt der Herbsteswind.
Abschied bringt dem Herzen Weh.
Lebenssonnen verdunkelt sind.

Hoffnung saet der Bluetenbaum.
Hoffnung strahlt im Sternenlicht.
Hoffnung ist des Lebens Traum.
Abschied und Hoffnung, sie trennen sich nicht.

      von Gisela Rosendahl, 1989

мой перевод:

Следы на снегу - то Разлуки слёзы.
Ветер колючий - дыханье Разлуки.
Разлука сердца обрекает на муки
И угасают надежды и грёзы.

Цветущее древо Надежду питает.
Надежду в душе зажигает звезда.
Надежда на встречу живёт и тогда,
Когда лишь Разлука с тобой обитает.