Ацергодан... Сокрушаюсь...

Марьша
На мокшанском языке.                Прямой подстрочный перевод.

Ацергодан, мон пяк ацергодан,                Сокрушаюсь, я сильно сокрушаюсь,
Мес тонь седистон изийхтень ёрда.    Что до сих пор из сердца тебя не выбросила.
Ваймозень  сярядемац  аценьдель,              Душевная боль  бы стихла,
Ёфси лоткалень арьсема колгат.                Перестала бы  совсем думать о тебе.

Ацердамайть, стак тон ацердамайть,     Расстроил, просто так меня расстроил,
Монь аш  мялезе   шамацень няемс.             У меня нет желания  тебя видеть!
"Байдекса"  сединязти  "айдямайть",               Палкой сердечко моё погнал,   
Ушедс ваймозе тонь  эздот пелемс.             Моя душа стала тебя бояться.

Лажназевонь, въдь  мельгат лажачнень,   Тревожилась,ведь по тебе тосковала,
Тонь  эрь  валозот, да виде  ронгозт.   По твоему каждому слову, и прямому стану.
Седизе  кельгомати   кажакоц,             Моё сердце от любви заледенело,
Ётай  явомань  пичефкссь эсь ёнган…       Понимание разлуки   приходит в мой ум…




Иллюстрация из интернета.