Инго Баумгартнер Двойное искусство

Лия Мещурова
Вот кузнец, поднявшись рано,
Приступает к делу рьяно: 
Молот, клещи, каждый прут!
И огонь пылает  тут.

Яростно пыхтят меха,
Вертит  сильная рука
Раскалённое  железо…
Плавка, искры …брус нарезан! 
 
Наковальня. Здесь прижмут,
То ударят, то согнут…
И гармония из плена
Выступает постепенно! 

Копьевидные листочки,
И  розетки и цепочки…
Взлёт и творческий расчёт
Взяты в тесный переплёт.
   
Результат готов! Решётка
Тень отбрасывает чётко.
Солнцем залита извне,
Радость нам дарит вдвойне.

……………………………………………………………………


  Ingo Baumgartner  Kunstschmied

Eifrig geht der Schmied zu Werke.
Eisenstaebe der Staerke
Stehen fertig zum Gebrauch,
Hammer, Essenfeuer auch.

Blase Baelge fauchen heftig,
Starke Haende wenden kraeftig
hartes Eisen in der Glut
schmelzend heisser Funkenflut.

Amboss meissel, Schmiedezangen
Schuerfen kneifen an den langen
Staeben kuerzen, biegen sie
Und langsam zeigt sich Harmonie.

Herzen, Blaetterund Rosseten
Lanzenformen, Kugelketten,
Kuehne Schwaenge, eng vernetzt
Ebenmass ins Werk gesetzt.

Fertig ist das Gitter, Schatten
Wirft es noch in vornehm matten
Strichen aus der Sonne Kraft.
Zweifachkunst, die Freude schafft.

Die Rohuebersetzung von Andreas Truhachev
Подстрочный перевод - Андрей Трухачёв