Что ни день - одно и то же
С гневом в сердце вижу я:
Нами прощена, похоже,
Подколодная змея,
По утрам у поселений
Собираются толпой
Те, кого нам, по идее,
Гнать поганою метлой
И уверенной походкой
Вновь к трудам своим спешат,
Кто в маколет*, кто на стройку,
Кто уборщиком в детсад.
Отработают, уедут,
Ну, а после в деревнях
Снова заведут беседу,
Что джихад велел Аллах
Учинить против евреев,
Захвативших Фаластын**,
Отплатить им полной мерой
За Эль-Кудс и Дир-Ясин***.
Нанимаем мы араба,
Мол, дешевле, чем еврей,
И работник, мол, неслабый,
И, как будто, не злодей,
Раз ШАБАК**** его проверил
Вдоль и даже поперек...
А что он в душе затеял,
Нам, понятно, невдомек.
Нам не раскусить порою,
Где в нем правда, а где ложь,
И, что втайне приготовлен
На хозяев острый нож,
Что припрятана взрывчатка,
Иль заряжен автомат...
Злоба, словно лихорадка
И застывший мутный взгляд.
Ах, евреи, вы евреи,
Не хотите вы понять:
Коль нам землю Б-г доверил -
Нам и блага создавать,
Строить города и села
И возделывать поля,
Чтоб цветущей и веселой
И еврейскою земля
Оставалася вовеки
Без террора и войны,
Не текли чтоб крови реки
И спокойны были сны.
Не кормить убийц проклятых,
Им работы не давать,
Не зарплату, а расплату
Нелюдям предоставлять!
*маколет (ивр.) - продуктовый магазин
** Фаластын (арабск.) - Палестина
*** Эль-Кудс - арабское название Иерусалима,
Дир-Ясин - деревня в окрестностях Иерусалима, из которой арабы были выбиты
в 1948 г., в период Войны за Независимость.
**** ШАБАК - израильская внутренняя разведка.