Как поздно вы меня целуете перевод с болгарского я

Ольга Ступенькова
Владимир Башев Как поздно вы меня целуете
Красимир Георгиев
„КАК КЪСНО ВСИЧКИ ВИЕ МЕ ЦЕЛУВАТЕ” („КАК ПОЗДНО ВЫ МЕНЯ ЦЕЛУЕТЕ”)
Владимир Башев (1935-1967 г.)
               


Владимир Башев
КАК КЪСНО ВСИЧКИ ВИЕ МЕ ЦЕЛУВАТЕ
               
Как късно всички вие ме целувате…
Очите ви мъчително ме търсят,
уголемяват се, лъщят като сълзи,
готови всеки миг да се търкулнат –
               прости, че някога бях лоша,
               не те повярвах
               и не те разбрах…
Простени сте. Целувам ви спокойно.
Отивам си и уличните лампи
по гладките фасади ме рисуват
висок
и неестествено добър.
Но скоро всички сенки
се скъсяват,
потъват в тъмен вход,
изкачват стълби
и се събират във една ръка,
коята тъжно движи своя молив:
Как късно всички вие ме целувате…


http://www.stihi.ru/2012/11/04/4627




Владимир Башев

КАК ПОЗДНО ВЫ МЕНЯ ЦЕЛУЕТЕ (вольный перевод с болгарского языка на русский язык: Ольга Ступенькова)

Как поздно Вы меня поцеловали...
В Ваших глазах страданье и мольба.
Огромные, они полны печали,
Из них вот-вот покатится слеза.

Прости! Была тогда я скверной,
Я не поверила тебе,
Не поняла...

Прощаю и целую Вас ответно,
Но в поцелуе том, простите,
Нет огня.

Я ухожу, а фонари, сверкая,
На стенах ровных мой рисуют силуэт,
Высокий непомерно, добрый...
Шагнул в подъезд
И больше тени нет.

Но вдруг, на лестнице, сгустившись,
Рукою Вашей тени начертали:
Как поздно Вы меня поцеловали...