Донесение в Центр

Владимир Ал
Представим себе, что МОГ БЫ написать тов.Штирлиц в своём донесении в Центр,
будь он в наше время, да ещё и в Париже...

    Вечная мечта:
        Охота быть социалистом,
        но с человеческим лицом,
        и быть морально очень чистым,
        и быть с коррупцией борцом...

Итак, Алекс – Юстасу:

Я с моим партагеноссе
не встречаюсь уж в пивной,
я теперь – эх, как заносит! –
под Парижем, и давно...

Растерял я шифры, бланки,
документов весь запас,
обменял я «марки» в банке
все на «франки», и как раз

в тот же день, как в наказанье,
под дождём в полночный час
я кропал для вас посланье,
вдруг мой пыл совсем угас,

село в рации питанье,
под рукой радистки нет,
и партийное заданье
первый раз за столько лет

я не выполнил... – в чём каюсь!
Но и я – не огурец -
будто в проруби болтаюсь...
Видно, скоро всем конец:

вместо «франков» стали «евры»,
всюду прёт «эгалитэ» –
это действует на нервы:
где ни глянь – везде «ботэ» !

Здесь в TV социалисты,
глядя искренне в глаза,
обещают что-то быстро
для рабочих и пейзан.

Здесь троцкисты с флагом красным
песни бравые поют.
Собирается мордастый
круглолицый Робер Ю,

(лидер местных наших братьев)
в президенты угодить.
Ну, и как тут не набраться,
чтобы сразу все забыть?

Чтоб забыть, за что сражался,
про кого когда «стучал»,
«Мартин Визбор» чтоб убрался
и не мучил по ночам.

В общем, мозга затемненья
я «искаю с твердотой».
Мне Акунин – как спасенье,
и «Чапаев с Пустотой».

Чтоб глаза от восхищения
не повылезли на лоб,
я для вас, прошу прощенья,
дерьмеца слегка наскрёб -

чтоб всё стало как обычно,
и не мне вам объяснять,
что в ЧК/ЦК привычно
ко всему говно мешать.

2005

Примечания:
1. Слова «эгалитэ» и «ботэ» («равенство» и «красота») по своей сути – французские, и должны были бы быть написаны по-французски, французскими буквами, но сайт не пропускает французские буквы с «аксантами», что вызывает сожаление и необходимость заменять французские слова «русской фонетической калькой».
2. Робер Ю (Robert Hui) – лидер французской коммунистической партии (PC) эпохи того времени, когда был осуществлён переход с «франков» на «евро». Весной 2002 он ещё участвовал в президентских выборах - набрал около 5% голосов.
3. «Мартин Визбор» - я думаю, вы не забыли фамилию актёра, который исполнял роль Мартина Бормана в известном фильме «17 мгновений весны»? Что делать, в отрыве от
Родины отважный разведчик мог кое-что и напутать – он так и не видел «оцветнённой» версии фильма...
4. Пассаж «искаю с твердотой» написан вроде как не совсем по-русски, но что взять с тов.Штирлица, у которого (видно из предыдущей строки) уже приключилось «мозга затемненье»? Да и посмотрим в Интернет – там сейчас и не так пишут...