О, дары твоих ритмов – я нежился ими, бывало
Неподвластна уму тайна глаз твоих шелковистых
(Даже в странах волшебных мечты от чар твоих не укрыться,
Ты сорвала фантазий моих покрывало)
Тела дар твоего, чье движенье восторг отмеряло
В танце мчась – танце снов моих неповторимом!
(А когда твоя бровь мне жесткий отказ сулила,
Я покой находил в меланхолии зябком тумане…)
Тела дух твоего, как же он будоражит!
Жаркий дух ночной твоей шевелюры!
Ну а губы твои! (Моей прихоти место крушенья)
Мою черную ночь твоих губ аромат уже не украсит
(Я представить могу наших губ шуры-муры
Лишь в мечтах о каком-либо лунном поместье)
1918
Leon de Greiff
Vieja Romanza
(del libro "Antologia Poetica")