Роберт Льюис Стивенсон. Превратности любви

Михаил Рахунов
Поскольку Любовь и Надежда
Давно пребывают со мной,
Они породнились в дороге:
Верст много у нас за спиной, —
Как сестры, идут по дороге,
Общаясь улыбкой одной.

Когда исчезает Надежда,
Любовь в руки лютню берет, —
Играя, идет по дороге,
Но с ритмом чуть-чуть отстает;
Печаль же ей вторит на флейте
С дотошною точностью нот.

На зов, высока, величава,
Румяна, как маковый цвет,
Идет  Безразличие — леди,
В наряде царицы вослед, —
На дивной играет свирели,
Которой волшебнее нет.
.


love's Vicissitudes
Robert Louis Stevenson

As Love and Hope together
Walk by me for a while,
Link -armed the ways they travel
For many a pleasant mile —
Link-armed and dumb they travel —
They sing not, but they smile.

Hope leaving, Love commences
To practise on the lute;
And as he sings and travels
With lingering, laggard foot,
Despair plays obligato
The sentimental flute.

Until in singing garments
Comes royally, at call -
Comes limber-hipped Indiff'rence
Free-stepping, straight and tall -
Comes singing and lamenting,
The sweetest pipe of all.