Кулемак монь. Услышь меня

Марьша
На мокшанском языке.                Прямой подстрочный перевод.


Кода тишесь коськи шяйса,                Как трава высыхает  на болоте,
Сединь коськомать монь няйса.                Так  высыхает сердце моё.               
Ванка, штатолс палозь солай,                Смотри-ка, свеча сгорая, тает,
Станя эряфозе олай,                Так моя жизнь блекнет,

Кулемак монь.…                Услышь меня…               
               
Кода шевнясь юрнай- палы,                Как  лучина, пылая, сгорает,
Палы седизе ковть  ала.                Сгорает сердце моё под луной,
Ризфса эряфсь тага   марай,                Печалью жизнь опять наваливает,
Сельведнясь шумбраши салай,                Слёзы здоровье крадут,

Кулемак монь.…                Услышь меня…          

Мон тонь  кельгомацень ванфца,                Я твою любовь храню,
Сембе осалть вакстот паньфца.                Всё плохое от тебя отгоню,               
Кода бъта ронгце вакссон,                Как будто твоя стать рядом со мной,
Сембе цебярть тееть максса,                Всё хорошее тебя отдам,
                Кулемак монь.…                Услышь меня…
               
Перьфпяльсь тага раснакс пужи,                Подобно лепесткам природа вянет…
Эряфсь тоньфтомот стак  шуди…                Жизнь без тебя без смысла  течёт…
Васьфттян эсот, терьття кужу,                Встречу тебя, позову  на полянку,
Терьття  иможперень  ужу,                Позову  в уголочек сада,
                Кулемак монь.…                Услышь меня…





Иллюстрация из интернета.