Песенка крокодила Гены - Lied von Krokodil Gena

Lied von Krokodil Gena

Ganz durchnässt wie ein Pudel
strömt das Volk wie im Rudel
über Wege, Asphalt und Gestein.
Doch ihm bleibt ganz verborgen
hinter all seinen Sorgen,
dass ich heute so fröhlich erschein'.

   Mein Akkordeon spielt ein Liedchen,
   bringt den Leuten neuen Mut.
   Schade, dass nun mein Geburtstag
   morgen ein Jahr ruht.

Durch die Luft auf 'nem Teppich
kommt ein Magier und lädt mich
herzlich ein auf 'ne Fahrt in den Zoo,
Hierzu singt er ein Festlied
und vermutlich zum Abschied
hinterlässt er 'nen Berg "Eskimo".


(c) Übersetzung und rhythmische Nachdichtung aus dem Russischen: Marco Ehlert
Russische Lieder auf Deutsch/Русские песни на немецком языке

***

Песенка крокодила Гены/Тимофеевский А., из м/ф "Чебурашка"

Пусть бегут неуклюже
Пешеходы по лужам,
А вода - по асфальту рекой.
И неясно прохожим
В этот день непогожий,
Почему я веселый такой.

     Я играю на гармошке
     У прохожих на виду...
     К сожалению, день рожденья
     Только раз в году.
     К сожалению, день рожденья
     Только раз в году.

Прилетит вдруг волшебник
В голубом вертолете
И бесплатно покажет кино,
С днем рожденья поздравит
И, наверно, оставит
Мне в подарок пятьсот "Эскимо".

***

Обратный перевод

Промокший, как пудели,
движется народ потоком
по дороге, асфальту и камням.
Но для него скрыто,
почему я сегодня выгляжу весёлым.

  Мой аккордеон играет песню
  бодрит людей
  Только жаль, что завтра мой день рождения
  отдыхает один год

По воздуху на ковре спустится маг
и сердечно пригласит меня
на поездку в зоопарк.
При этом он споёт праздничную песню
и, наверно, прощаясь,
оставит гору "эскимо"


Рецензии
Включила специально музыку и с удовольствием пропела! Великолепно, Марко! Вы не против, если я постепенно познакомлюсь с Вашими остальными переводами? Я так рада, что мы познакомились. У меня есть еще пара песен, которые я перевела. если у Вас будет желание, можете посмотреть. На каждый перевод есть плейкаст.

http://www.stihi.ru/2019/01/13/51

http://www.stihi.ru/2019/01/17/536

http://www.stihi.ru/2019/01/09/176

С теплом и восхищением!

Вероника Фабиан   25.01.2019 13:08     Заявить о нарушении
Ого, читая Ваши переводы, хочется повторить постоянно одну из Ваших фраз "Как было классно, это да."))
Вы, оказывается, большой любитель музыкальных переводов. Я в восторге от Ваших работ. Очень поющие тексты.

С теплом,

Марко Элерт   25.01.2019 17:51   Заявить о нарушении
Марко! Я очень признательна, что Вы прослушали мои переводы! Я не то чтобы любитель переводов (это пока все мои переводы, я начала этим заниматься буквально полтора месяца назад)... Меня просто так увлек этот процесс, что хочется начатое продолжить. Посмотрим...

И я очень рада Вашей высокой оценке! Спасибо, это придаст мне силы и вдохновения, однозначно!

С теплом! Я буду заходить к Вам на страничку обязательно ( у меня ктому еще свой "шкурный" интерес: хочу поучиться у Вас, присмотреться к Вашим переводам, набраться, так сказать, опыта...

С теплом моей души!

Вероника Фабиан   25.01.2019 17:58   Заявить о нарушении
На это произведение написано 56 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.