«Яка солодка необачнiсть...» Маргарита Метелецкая
http://www.stihi.ru/2012/12/05/4519
"О, как сладка неосторожность..." Из Маргариты Метелецкой /перевод с украинского/
О, как сладкА неосторожность –
Тебя, мой милый, полюбить,
И – Бога мне благодарить
За это право и возможность
Твой слышать голос, знать, точь-в-точь:
Мы в светлой жизни повстречались!
И пусть с души уходят прочь
Смятенье, грусти и печали!
Бедняжку, тайную любовь,
Весь век скрывали и таили...
Всю нежность ласки, без оков,
В стихи упрятали отныне.
Монистом – на моей груди –
И наши встречи, и прощанья.
Любовь, мой друг, не остуди!
Ты – боль моя и огнь желаний!
Георгий Платонов
Оригинал.
«Яка солодка необачнiсть...»
Яка солодка необачність
Тебе, мій любий, покохати!
І я приношу Богу вдячність
За право достеменно знати,
Що ти у мене в світі є,
Що можу голос твій почути –
Моє світліша житіє
І на душі немає смути.
Але зачаяна любов
Вік, бідолашна, у зачині... –
Вся ніжна ласка без оков
У віршах схована віднині.
Як згарду почеплю на груди
І наші зустрічі, й прощання –
Не помирай, не знай остуди
Солодкий біль – моє кохання.
Маргарита Метелецкая