Обласкай...

Василий Муратовский
Обласкай
наплывами тёплых волн вен внутри,
у домбры
мириады звёзд, в жерлах струн хороводом небесных нот бьющих в высь, нежно взяв,
и все люди станут
добры,
и своими тропинками взойдут на Синай
речи
чувств человечьих,
чьё вече
рокочет кружением
неустанным
вокруг нас,* алкающих вышних
прав,
нами здесь на земле искалеченных
тяготением
к "мерам
высшим",
слышишь -
вешним расцветом
по веткам,
стволам -
почки,
стынью превращённые в мёртвые точки,
с затаённостью музыки,
примагниченной ненаучно к сферам
с Музами
дружным,
колыбельно внимают смиренным корням -
в темноте Гефсиманской,
слухом
духа
нащупавшим зрение
воскрешения,
пробуждаемое
мраком наружным,
этим
опытом
вооружаемые
стихотворения,
оболочкою
ставшие Твоего
песнопения -
с его
лаской не тесно-небесной в обстоятельствах рыночности казахстанской
в год
двенадцатый третьего тысячелетия,
вне ропота,
Милостивый, Справедливый
к моей,
волей
Твоей
в дни сидения
моего
под расстрелом
ставшей певчей
судьбе -
счастливо
и смело
посвящаю
Тебе
и во имя
Твоё -
ими -
данных Тобой
угощаю,
доволен
судьбой,
обласкай
наплывами тёплых волн вен внутри, у домбры
мириады звёзд, в жерлах струн хороводом небесных нот
бьющих в высь, нежно взяв,
и все
люди станут добры,
и своими
тропинками взойдут на Синай
речи чувств человечьих, чьё вече рокочет
кружением
вечным
вокруг нас, алкающих вышних
прав,
нами здесь на земле искалеченных
тяготением
к "мерам
высшим"
вне
Веры,
ночью
чернорабочей** -
воочью
явившейся мне...

Аминь.

___________________________________________________________
*
Олжас Сулейменов своему известному стихотворению «Айналайын» предпослал объяснение:

 «Обращение к дорогому человеку — айналайын.
 «Кружусь вокруг тебя» — подстрочный перевод.
 «Принимаю твои болезни» и «Любовь моя» — смысловые переводы».

(Из Герольда Бельгера)

**
Если б меня наши враги взяли
И перестали со мной говорить люди,
Если б лишили меня всего в мире:
Права дышать и открывать двери
И утверждать, что бытие будет
И что народ, как судия, судит, —
Если б меня смели держать зверем,
Пищу мою на пол кидать стали б, —
Я не смолчу, не заглушу боли,
Но начерчу то, что чертить волен,
И, раскачав колокол стен голый
И разбудив вражеской тьмы угол,
Я запрягу десять волов в голос
И поведу руку во тьме плугом —
И в глубине сторожевой ночи
Чернорабочей вспыхнут земле очи,
И — в легион братских очей сжатый —
Я упаду тяжестью всей жатвы,
Сжатостью всей рвущейся вдаль клятвы —
И налетит пламенных лет стая,
Прошелестит спелой грозой Ленин,
И на земле, что избежит тленья,
Будет будить разум и жизнь Сталин.

(Первые числа) февраля — начало марта 1937

Осип Мандельштам

Лишь дух избегает тленья, на земле одухотворённой - Сталин и ему подобные, будут будить -
заставлять проснуться - разум и жизнь, прошелестит спелой грозой Ленин - спелая - падающая - теряющая силу - гроза - расстрел Гумилёва и все расстрелы утверждённые ленинской рукой, духовное восстаёт, воскресает, бездуховное - тлеет...