Сонет 30. - перевод Дмитрия Шапиро

Асонеты Шекспира
Ее глаза, как солнце… что за вздор!
Коралл куда краснее этих губ,
Грудь не бела, как снег, хоть манит взор,
Как проволока, черный локон груб.

Дамасских роз я знаю нежный цвет
И их чудесный запах мне знаком.
На щечках милой этих красок нет,
Она и пахнет вовсе не цветком.

Люблю я голос женщины моей,
Хоть он и не звучит, как клавесин,
Ее шаги, конечно, тяжелей
Воздушной, плавной поступи богинь,

Но для меня она милее всё ж
Любой, чей образ - выспренняя ложь.