Ложному другу - Томас Гуд

Элиза-Айрин Гвиччиоли
Наши руки встречались, не наши сердца.
Наши руки не встретятся снова!
Даже если и были друзьями, как знать,
То теперь не о нас это слово.   

Только знаю, когда-то любил я тебя,
Но напрасно, и это не ново.
Наши руки встречались, не наши сердца.
Наши руки не встретятся снова!

Я «прощайте» и сердцу скажу и руке.
Лучше б им никогда не встречаться.
Даже с тем напускным, что все ж было в тебе,
С сожаленьем, но лучше расстаться.
 
Если б смог позабыть я ошибку свою,
Мы друзьями могли бы казаться,
Наши руки встречались, не наши сердца.
Лучше б им никогда не встречаться!
(перевод с английского)

Оригинал

To a false friend

by Thomas Hood
               
Our hands have met, but not our hearts
Our hands will never meet again!
Friends, if we have ever been,
Friends we cannot now remain.

I only know I loved you once,
I only know I loved in vain.
Our hands have met, but not our hearts
Our hands will never meet again.

Then farewell to heart and hand!
I would our hands had never met:
Even the outward form of love
Must be resign'd with some regret.

Friends, we still might seem to be,
If I my wrong could e'er forget;
Our hands have join'd but not our hearts:
I would our hands had never met!