Эйн Геди

Яков Шапиро
перевод с иврита песни Эйтана Переца "Эйн ГЕди" (в переводе - глаз олененка)
Эйн Геди - заповедник в горах над Мертвым Морем

1
Море Мертвое - в движеньи незаметном,
Тает облачко в высоком далеке,
Тамариск шевелится от ветра,
След воды точеный на песке.
Желты от пыли пальмовые кроны,
И спасения от зноя нет,
Лишь Эйн Геди засуха не тронет,
Здесь царит зеленый жизни цвет.
Припев:
Эйн Геди, Эйн Геди!
Как в пустыне ты смог расцвести!
Эйн Геди, Эйн Геди!
Как ручьи пробивают пути!
Эйн Геди, Эйн Геди!
От величья твоей красоты
Думы сердца нежны и чисты
2
Море тихою волной качнет порою,
Древних гор вокруг - степенность и покой,
И ручьи с прозрачною водою
Прямо к морю путь находят свой.
Земля вокруг суха от вечной жажды,
Лишь Эйн Геди влагою манит.
Новый день не повторится дважды,
Что же завтра нам с тобой сулит?!
Припев: