Мой Мескалитовый Трёп. Быль

Нина Русанова
                Йанаденубелуплатьйу Ипайдунатотканец!
                Никавойанибайуся – Придсидатильмойатец!



Опять мне чудятся в тарелке мухи,
средь синя-моря грезится земля...
Сижу – и брежу. Даже с голодухи,
тем паче – наглотавшись Мескаля.

А если сказку сказывать сначала,
с грибами, с теми, что во рту “кабы” -
я в слове “Mexic” – “Toxic” прочитала
и в этом углядела перст судьбы.

Поверите ли? нет?... (такое дело...
меж строк сплошное междометиЁ),
что в слове “Трип” я “c(Трип)тих” разглядела
и свой самозабвенный тихий трёп.

                *

  – Была когда-то у меня подруга...
( Зевая:
  – Продолжайте... Хорошо...)
  – Она себе нашла “по сердцу” друга...
А он – другую пО сердцу нашёл.

Он долго-долго-долго сомневался...
Он мучился... себя не находил...
Любовницын папаша оказался
Деканом факультета. Страшно мил!

И обаятельна была супруга
Декана. (Ну а дочка... недурна.)
Водилась в доме, кажется, белуга...
(Но позже оказалось – белена).

Невестин папа был простым... Да хрен ли!..
Ведь дочь не отвечает за отца!
Красавица! И – принято решенье!
Но нет, не успокоились сердца.

Хоть было платье подвенечно-белым...
И в городе акация цвела...
И свадьба та играла... Даже пела! –
Марьячи были. (Я же – не была.)

Хоть пели там они “Cielito Lindo” –
про родинку у ротика – “lunar”.
(Всё – верно, как и то, что автор – Нина
Русанова – АutОr, не аватар.)

Но... “не сошлись характерами”: пламень –
не лёд. И не вода, что всё течёт,
неделями подтачивая камень,
который заготовил – идиот! –

супруг её, за пазухой: уплёлся!
к другой свой зазнобе!! Злись, не злись...
Он в скорости с супругою развёлся...
Вдвоём “в одном Онегине слились”...

жена... любовница... жена... Заноза!
Бермудский треугольник!... Где ответ?!...
(Супружника фамилия – Спиноза.
Философ. И, естественно, поэт.)

Не зная, в чьи упасть ему объятья,
Подвешен – хоть на вешалке висеть...
Не долго думая, решает “белу-платью”
со старой он на новую надеть.

Жена дала. (Сказал, что “для кого-то”.)
И вскоре не поверила глазам:
узрела! – белоснежное! – на фото!!...
(Зачем-то и альбомчик показал...)

Не выгнала (зачем-то). После в гости
(зачем-то, почему-то) приходил...
И всё перемывал супруге кости –
уж новой! Оказалось – крокодил –

Декан... И тёща вовсе не подарок...
И бывшая становится милей...
Гори, гори, былой любви огарок,
дымись, чужим окурком на столе.

Жена Декана всё себя лелеет,
но денег не даёт на прожитьё,
в то время, как у ней (!), на батарее (!),
лежит-алеет парусом – бельё –

атласное, естественно. Ещё бы!
Бюстгальтер – ослепительной красы –
недосягаемый... как та любовь до гроба...
(Дались мне эти тёщины трусы!)

Он приходил и жаловался денно
(Не знаю, нощно ль? Поздно – не была),
А мы сидели, слушали степенно...
(Я чай с его супругою пила.)

                *

Ну, что скучаешь, Критик мой румяный?
Во всём тебе мерещится обман?...
Так знай, что звали (их обеих!) – АННОЙ !!
А юношу, естественно, – ХУАН !!

Ведь жизнь сама дарует нам сюжеты!
И Автор – ни на градус! – не наврал,
как Карлос Маркс, как тот же Кастенеда,
и тот, что спёр у Цеткин тот коралл.

На свадьбе пейте и кричите: “Горький!...”,
“Сикейрос!...”, “Вицли-Пуцли!...” – но не в хлам,
коль скоро эта скажется говорка:
“КЕТЦАЛЬКОАТЛЬ ИЛИ ТЕНОЧТИТЛАН”.

 
                FIN


19.12.12


___________
Примечания  из Вицли-Педии (безбашенной энциклопудии):

* В.О.Пелевин “Мой Мескалитовый Трип”.

* Мескаль (исп. mezcal) — традиционный для Мексики алкогольный напиток из сброженного сока агавы. В бутылку иногда помещается тушка гусеницы Hypopta agavis, живущей в побегах агавы, что является исключительно рекламным трюком. Гусеница имеет при жизни красный цвет, но в мескале быстро обесцвечивается. Тушка гусеницы в бутылке мескаля служит показателем, что крепость напитка составляет порядка 40 %. Если крепость меньше, то гусеница постепенно там растворится. Так некоторые производители мескаля демонстрируют качество продукции.

* “По сердцу я нашла бы друга, Была бы верная супруга. И добродетельная мать.”  А.С.Пушкин “Евгений Онегин”.

* Марьячи или мариачи (исп. mariachi) инструментальные ансамбли, получившие широкое распространение в Мексике, особенно в её центральной зоне. Основу ансамбля обычно составляют две скрипки, шестиструнная гитара, маленькая пятиструнная лютня, большая пятиструнная гитара (т.н. гитаррон), к которым в последнее время иногда добавляют арфу, трубу и кларнет. В южной Мексике популярен деревянный ксилофон маримба.

* “Сьелито линдо” (исп. Cielito lindo) — мексиканская популярная песня, написанная в 1882 композитором Кирино Мендоса и Кортес (исп. Quirino Mendoza y Cortеs (1862—1957)) в жанре народной мексиканской музыки мариачи, а точнее — уапанго. Песня получила широкое распространение во всём мире и исполнялась многими артистами, в том числе Клавдией Шульженко (“Челита”)и Пласидо Доминго.

* “Они сошлись. Волна и камень, Стихи и проза, лёд и пламень Не столь различны меж собой. А.С.Пушкин “Евгений Онегин”.

* “Счастливой силою мечтанья Одушевленные созданья, Любовник Юлии Вольмар, Малек-Адель и де Линар, И Вертер, мученик мятежный, И бесподобный Грандисон,Который нам наводит сон,— Все для мечтательницы нежной В единый образ облеклись, В одном Онегине слились.” А.С.Пушкин “Евгений Онегин”.

* “Я не Спиноза какой-нибудь, чтобы выделывать ногами разные кренделя!” (к/ф “Свадьба”, Жених; по одноимённой пьесе А. П. Чехова)

* Бенедикт Спиноза (рожд. Барух Спиноза, лат. Benedictus de Spinoza; 24 ноября 1632 года, Амстердам — 21 февраля 1677 года, Гаага) — нидерландский философ-рационалист, натуралист, один из главных представителей философии Нового времени. (В к/ф речь явно не о нём...)

* Эспиноса (исп. Espinoza) - испанская фамилия.

* Espina (исп.) - 1) шип (растения), колючка; 2) заноза; 3) рыбья кость.

* А.Грин “Алые паруса”.

* “Румяный критик мой, насмешник толстопузый, Готовый век трунить над нашей томной музой, Поди-ка ты сюда, присядь-ка ты со мной, Попробуй, сладим ли с проклятою хандрой”. А.С.Пушкин,

* “Гори, гори, моя звезда, Гори, звезда приветная! Ты у меня одна заветная, Другой не будет никогда.” (Романс, П.Булахов, В.Чуевский)

* “Дон-Жуан, или Каменный гость” — произведение из цикла пьес “Маленькие трагедии”, написанное А.С. Пушкиным (период “болдинской осени”). Действующие лица: Дон Гуан, Донна Анна, Дон Карлос и другие...

* Карл Генрих Маркс, (нем. Karl Heinrich Marx; 5 мая 1818, Трир — 14 марта 1883, Лондон) — немецкий философ, социолог, экономист, писатель, политический журналист, общественный деятель. Его работы сформировали в философии диалектический и исторический материализм, в экономике — теорию прибавочной стоимости, в политике — теорию классовой борьбы. Эти направления стали основой коммунистического и социалистического движения и идеологии, получив название “марксизм”.

* Карлос Cеcар Сальвадор Аранья Кастанеда (исп. Carlos Cеsar Salvador Arana Castaneda; 25 декабря 1925 (либо 1931, либо 1935), Кахамарка, Перу (либо Майрипоран, Бразилия) — дата смерти: 27 апреля 1998 года, Лос-Анджелес, США) — американский писатель и антрополог (доктор философии по антропологии), этнограф, мыслитель эзотерической ориентации и мистик, автор книг-бестселлеров, посвящённых шаманизму и изложению необычного для западного человека мировоззрения. Сам Кастанеда пользовался термином магия, однако, по его словам, это понятие не полностью передаёт суть учения, основанного на традициях древних и новых “видящих” — толтеков, — “Пути воина”. Книги Карлоса Кастанеды в течение некоторого времени после их публикации сохраняли репутацию антропологических исследований, однако в настоящее время академическое антропологическое сообщество рассматривает их как художественную литературу.

* Клара Цеткин (нем. Clara Zetkin, урождённая Эйсснер (нем. Eissner); 5 июля 1857, Видерау, Германия — 20 июня 1933, Архангельское, близ Москвы, СССР) — немецкий политик, деятельница немецкого и международного коммунистического движения, одна из основателей Коммунистической партии Германии, активистка борьбы за права женщин.
Клара Цеткин сыграла важную роль в основании Второго Интернационала и подготовила для его Учредительного конгресса речь о роли женщин в революционной борьбе. Считается, что она является автором идеи Международного женского дня — 8 марта.

* Максим Горький, также известный как Алексей Максимович Горький (при рождении Алексей Максимович Пешков; 16 (28) марта 1868, Нижний Новгород, Российская империя — 18 июня 1936, Горки, Московская область, СССР) — русский писатель, прозаик, драматург. Один из самых значительных и известных в мире русских писателей и мыслителей.

* Хосе Давид Альфаро Сикейрос, (исп. Josе David Alfaro Siqueiros, 1896—1974) — мексиканский художник — живописец, график и муралист, политический активист, участник коммунистического движения.

* Вицли-Пуцли (искаж.) — Вицлипуцли или Уицилопочтли (аст. Huitzilopоchtli, Vislipuzli) — “колибри юга” или “колибри левой стороны”) — бог солнца, бог войны и национальный бог ацтеков, покровитель города Теночтитлан. Название связано с тем, что птица колибри олицетворяет солнце у многих племён Центральной Америки.

* Кетцалькоатль (Кецалькоатль, Кетсалькоатль, аст. Quetzalcоаtl — “пернатый змей”) — на языке науатль — имя божества древней Америки, один из главных богов ацтекского пантеона и пантеонов других цивилизаций Центральной Америки, а также имя исторической личности.
Кецаль (кетсаль, кетцаль, квезал) — небольшая птица с ярко-изумрудным оперением, которое высоко ценилось в традиционных культурах Америки. Кетцаль — древний символ свободолюбия: эта птица не живёт в неволе.
Кроме того, в честь ацтекского бога получил свое имя кетцалькоатль (лат. Quetzalcoatlus), крупнейший представитель отряда птерозавров.

* Теночтитлан (кл. ацт. Tenоchtitlan, отоми Anbondo Amadetzаnа) — нахуанский альтепетль (город-государство), находившийся на месте современного города Мехико. Был основан примерно в 1325 году на острове посреди солёного озера Тескоко, в 1521 году был разрушен испанскими конкистадорами под руководством Эрнана Кортеса.


                Вот теперь точно: КАНЕЦ