Переложение It Is Not a Word Сары Тиздэйл

Н.Н.
Нет, это были не словА,
Ты проронил два слОва,
И на меня глядел едва,
Жалел кивка иного.

Вот только сердце дрогнет чуть -
Как бы не выдать тайны,
И сон сторожкий не спугнуть,
Что усыпил страданье.

"It Is Not a Word"

"It is not a word spoken,
Few words are said;
Nor even a look of the eyes
Nor a bend of the head,

But only a hush of the heart
That has too much to keep,
Only memories waking
That sleep so light a sleep."

Sarah Teasdale


*Я знаю, что у Тиздэйл по-другому, это переложение было написано именно так совершенно сознательно...