Момент свободы. Йорданка Господинова. Перевод

Светлана Мурашева
Перевод с болгарского.

Не убивай  меня в тот миг Свободы,
Когда мечты слагаются в стихи.
Я слёз чужих стираю нежно вОды, 
А без меня дни дьявольски тихи.
 
В моей обители ... Почти как в этой жизни ...
Ошибки все остались позади,
Когда в ночи, горят в небесной выси
Скопленья звёзд – безумные пути. 
 
Но не найти им верную дорогу,
Они искрятся молча по ночам ...
Мои глаза глядят на всё с тревогой.
И не задумаюсь, богатства все отдам   
 
Я в одиночестве за жаркие мгновенья.
Ошибки прошлые нас делают мудрей,
И в этой мудрости найти бы вдохновенье,
Чтоб встретить новый день любви своей...

*********************************
*********************************

http://www.stihi.ru/2012/12/12/1212
Миг свобода
Йорданка Господинова

Не убивай у мен онзи миг свобода
който врича мечтите ми в стихове…
Аз съм твоя със всяка изтрита сълза,
щом без теб в мен е дяволски тихо.
 
И стаено…Почти като свършил живот…
Няма грешки със минало време,
ако в нощ като тази в небесния свод
по звездите, до лудост стаени
 
не открием сами онзи, верния път,
който пали искри в тишината…
Пак очите ми диво към тебе вървят.
И отдавна научих цената
 
на самотното време и жаркия миг.
Днес съм мъдра от минали грешки.
А навярно от мъдрост пак криле си открих
и с любов ново утро посрещам…