Hermann Hesse. Мelodie

Таня Даршт
 
Liegt irgendwo ein wildes Meer
Und rauscht empor an steilen L;ndern;
Dort treibt der Sturm ein Schiff umher
Mit roten Fahnen und bunten B;ndern.

Und hat an Bord ein K;nigskind, 
Das steht mit langem Haar im Wind
Und ringt die adlig wei;en H;nde.
Die Fahnen flattern stolz und rot,
Aber die Fahrt ist aus und das Fest zu Ende,
Und der Br;utigam tot.

Es segelt oft durch meinen Traum
Das K;nigsschiff; ich seh den Schaum
Den b;nderbunten Bord ersteigen.
Die Fahnen flattern stolz und rot;
Gelehnt am Mastbaum steht der Tod
Und lacht und geigt den Hochzeitsreigen.

1898

Перевод

Герман Гессе.
Мелодия

Где море дикое ревёт
И омывает континенты,
Корабль через шторм несёт
Флаг красный и цветные ленты.

На судне молодой герой,
Он на ветру волос игрой
И благородством отличался.
На гордом флаге нет грехов,
Но рейс торжественно кончался
Для мёртвых женихов.

Мне видится порой во снах
Корабль царственный в волнах
По борту ленты распустив.
Знамёна так же гордо реют;
И смерть со скрипкою на рее
Играет свадебный мотив.