Шорохи песков

Сергей Дюнан
          Посвящаю моему верблюду. От всего сердца!

Жизнь, как пустыня!
Поведу по ней
Свой грустный караван...
Найти пытаясь
С водою чистой
Посреди песков
колодец.
Выбирая путь по звездам.
И буду слушать
Как шумит песок, или вода
В клепсидре* Вечности
Я странник во…Вселенной.
Кто мне подскажет
Где мне повернуть
И стоит ли…
Мне, старому номаду…**
Забытых слов…простому бедуину***,
Забредшему в оазис медитаций.
О месяц!  Месяц!
Ты слепой свидетель
Моих прозрений, не всегда уместных…
И откровений…Кинь свой слабый луч
На старые сандалии больного,
чахоточного времени… Согрей,
согрей меня своим холодным светом…
Хочу дождаться здесь в пустыне дикой
Лучей рассвета…И увидеть дай,
след скорпиона и шакалов тени
Пока песком все это ураган,
Внезапно налетевший, не засыпал!

(Написано в полнолуние, во время остановки каравана на пути между оазисами Томукту и Руфан.  Фотография из сети. Кто автор - не помню!

Примечания:
Перевод оригинального стихотворения "Шелест пiску" http://www.stihi.ru/2011/12/07/728
Автор: Артур Сиренко http://www.stihi.ru/avtor/bratlibo

Фото:перепубликация с авторской страницы Артура Сиренко. http://www.stihi.ru/pics/2011/12/07/728.jpg

*Клепсидра – водяные часы. КЛЕПСИДРА — (гр., от klepto скрываю, и hydor вода). Водяные часы у древних; основаны одни на вытечении жидкости из узкого отверстия, другие же на падании капель на лопатки колес, приводя в движение целую систему других зубчатых колес. Словарь иностранных… …   Словарь иностранных слов русского языка

**Номад -   номад — кочевник . Книжное заимствование из нем. Nomade или франц. nomade от лат. nomas, греч. ;;;;;, ;;;; – то же от ;;;; пасу …   Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера

***БедуИн, бедуина, муж. (араб. мн. badavin, букв. жители пустыни). Араб-кочевник.

Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935-1940.