Варвара - Barbara гр. Би-2

Марко Элерт
Barbara

Wie [trau]rig und [ziem]lich ge[wöhn]lich das [Aus] kam
Gingst [fort] und seit[dem] schreie [ich] laut zur [nächt]lichen [Stund']
Mich [graut] es im [Dunk]eln nur [die] eignen [Schrit]te zu [hö]ren
Ver[mut]lich find [ich] jetzt nie[mals] mehr im [Le]ben meine [Ruh]

   Barbara 4x

Mit [dir] wäre [ich] noch ge[rannt] um den [Erd]ball
Doch [Dich] liess das [kalt] und Du [nahmst] lieber [sel]ber Reiß[aus]
Die [Gei]ge zer[brach] und mein [Lied] blieb am [Schluss] ohne [Bei]fall
Kein [Le]ben, kein [Zweck] - praktisch [gar] nichts mehr [da]
 
   Barbara 4x

Ich [glaub]te mich [glück]lich, doch's [Glück]e sank [ ]  boden[los]
Vom [Glück] in das [Un]glück, so [düs]ter er[scheint] mir das [Los]
Die [Wacht] auf der [Trep]pe er[gibt] jetzt für [mich] keinen [Sinn] mehr
Ach, [Gott], wie weit [fort], wie weit [fort], wie weit [fort] du dich [an]fühlst.

   Barbara, aha, mhm...       wo bist du?

(c) Übersetzung und rhythmische Nachdichtung aus dem Russischen: Marco Ehlert
Russische Lieder auf Deutsch/Русские песни на немецком языке


***

   Варвара / Би-2

   Как грустно и очень обычно все вышло,
   Ушла от меня и в ночь теперь слезно кричу,
   Мне просто обидно шаги одиночества слышать,
   И страшно подумать, и вряд ли я жизнь доживу

      Варвара 4x

   С тобой я готов был бежать на край света,
   Но ты изменила сама ты туда удрала.
   Порвалась струна, и теперь моя песенка спета
   И жизни мне нет... Вот такие дела.

      Варвара 4x

   Когда-то был счастлив, а счастье так и ушло,
   За счастьем несчастье, так грустно, вот так и пошло
   И ждать на крылечке уже бесполезно тебя,
   Ох, как далеко, далеко, далеко от меня ты.

      Варвара, ага, угу...       но где ты?