Рильке Как будешь, Бог, когда умру я?

Эрнст Лустиг
Was wirst du tun, Gott, wenn ich sterbe?
Ich bin dein Krug (wenn ich zerscherbe?)
Ich bin dein Trank (wenn ich verderbe?)

Bin dein Gewand und dein Gewerbe,
mit mir verlierst du deinen Sinn.

Nach mir hast du kein Haus, darin
dich Worte, nah und warm, begruessen.
Es faellt von deinen mueden Fuessen
die Samtsandale, die ich bin.

Dein grosser Mantel laesst dich los.
Dein Blick, den ich mit meiner Wange
warm, wie mit einem Pfuehl, empfange,
wird kommen, wird mich suchen, lange -
und legt beim Sonnenuntergange
sich fremden Steinen in den Schoss.

Was wirst du tun, Gott? Ich bin bange

####################################################

Как будешь, Бог, когда умру я?
Я — твой  сосуд (вдруг упаду я?)
Я — твой  нектар (а вдруг испорчусь?)

Убранство я твое и почесть,
твой смысл и суть со мной уйдут.

Ты вдруг утратишь свой приют,
где слов тепло тебя приветит.
Со мной, как срубленные плети,
сандальи с ног твоих спадут.

Лишишься мантии своей.
Твой взгляд, что я щекою страстно
встречал, придет - теперь несчастный,
побродит в поиске напрасном
и ляжет при закате красном
на хлад колен чужих камней.

Как будешь, Бог мой? Как мне страшно