Р. Тхакур. Последняя поэма

Алесь Ромашкин
                (нагло не считая перевод А.Адалис единственно возможным...
                здесь - просто поближе к оригиналу)

Возница времени меня уносит вдаль,
объемлет тьма, грохочет колесница.
Меня ты слышишь? - Я уже не та,
другой рассвет сегодня мне приснится,
тысячекратно смерть превосходя
взойду сегодня утром на вершину.
Багряный блеск зари; уже свершилось -
мне б имя хоть запомнить, уходя.

Прощай, мой друг! В покое дальней дали
былого ветер донесет в ночи весенней
тебе мой вздох. Плач неба и опавший бакуль
навеют грусть - не я ль в кругу преподнесений?

Глубоким старцем на затоне жизни будешь -
не я ль мелькну прозрачной тенью в сне случайном?
Любовь моя далекая пребудет
с тобой, хоть нас так и не повенчали -
не понимают сделанного люди,
что нас они навек не разлучат ведь!

Возлюбленной ты образ, не утратив,
запечатлев, хранил во мраке ночи,
день завершен, в вечернем полумраке
с тобою я - нет наших одиночеств. 

Не плачь по мне - незримая в пространстве
возле тебя я вечной тенью буду;
коль помнишь меня с прежним постоянством -
тем ожиданием во счастье я пребуду!

Внеся сноп тубероз со света в темень,
пронес эти цветы долгой дорогой,
на жертвенный поднос настало время
их возложить без боли и тревоги...

Меня в миру узнал первоосновой
прощения всемирного с весельем...
Соединяю доброе и злое,
служенью отдаваясь беспредельно,
в награду получаю это снова,
возле тебя стою душой своею.
Прими, друг мой, средь сумрака ночного...

Мгновений грустных услыхав теченье,
ладонь наполни ими и напейся -
я сердце прислоню к устам нектаром.
Мой несравненный, приходила с даром,
должницей буду, коли принят дар мой;
прими мою, Лабонно, благодарность...