Йорданка Господинова. Невозможное - авт. пер

Соколова Инесса
НЕВЪЗМОЖНО

Йорданка Господинова, България

http://www.stihi.ru/2013/01/11/9088 

Невъзможното утре отново до ъгъла чака
и със  жадни очи тихо крачи  в една безнадежност…
А дали ако спре този свят безпосочно да бяга
ще открие, че всъщност ни съди за глупави грешки?!

Невъзможното утре и днес ти задава въпроси:
Как?, Защо? Докога? И дали ще се сбъднат мечтите…
И в съня ти се спира. Сякаш иска мига да изпроси.
После бавно си тръгва… А след него са неми звездите

Невъзможното утре е може би нашето вчера,
невъзможно заченато в сбъркан и сив кръговрат.
И до лудост боли, щом е трудно сега да намеря
две искри, дето палят любов в този случващ се свят…


          Авторизованный перевод Инессы Соколовой

НЕВОЗМОЖНОЕ

Нестерпимо утро с острым ожиданием:
смотришь жадными глазами в безнадежность…
Не приемлешь мир подвижный с «ненормальною», 
хочешь, чтобы стала осторожной?..

Завтра снова всех вопросов повторения:
Где была? Так долго? Скоро ль успокоюсь?..
Как бы к звездам приглушить мои стремления…
Ходишь взад-вперед, потом в раздумьях роясь.

Невозможное – скорее из-за прошлого,
и запутанный клубок нам не распутать.
Но до боли хочется в любви хорошего:
искр в глазах и теплотой наш быт окутать.


http://stihi.ru/rec.html?2013/01/12/12725&0#0 - отклик автора

Картинка со страницы Йорданки Господиновой