Грустное

Лана Оли
(Синева)

Носила платье это или нет.
Забылось в синеве прошедших лет.
Могла то платье положить в корзину
и вынести в луга, где воздух синий.

В молчаньи флюгер, он не скажет точно
падут снега наутро или ночью.
Пусть синий цвет - чужой, его ношу

когда зима, когда бессмыслен шум,
когда скорблю. В воскресный ранний час
проснулась я - ее огонь угас.

Синеет платье, что лежит в корзине,
Синеет платье - мне напомнит ныне
больничный парк, я помню, помню это,
и бусинку, слетевшую с браслета.

Уставшая, заснула я в машине,
подушкой было платье цвета сини.

Я - птица опустевшая, без силы,
крыла из платья синего сложила.

И, может, Бог грустит со мною тоже.
А песня ивы с колыбельной схожа.

Сбежала от себя, и все, о Боже,
я сбросила, и обнажила кожу.
Подбросила я платье над собой,
Оно вдруг небом стало, - синевой.

Келли Рaссел Эгoдон
Перевод-переложение: Лана Оли, Январь 19, 2013


Blue

Because the dress was worn. 
 Or wasn’t. 

A blue of forgetting. 
 A blue dress I might fold
 in a basket and carry to the meadow.

The weathervane cannot tell me
 if it will snow. 

The blue isn’t
 mine, but I wear it. Through

frost and foolishness,
 a field of mourning,

a Sunday morning when I awoke
 to learn she was
 no longer.  Blue

dress of basket. Blue dress
 of memory, hospital parking lot,
 missing bead in my bracelet.

Because I was worn,
 I slept in the car, maybe

the blue dress was a blanket, maybe
 a pillow. I am a hollow-boned

bird in the meadow, blue wings
 of my dress. Maybe a god of blue,
 a lullaby of willow.

I run from myself, remove everything,
 everything I can from my skin.

I raise the dress over my head
 and it becomes my sky.

Келли Рaссел Эгoдон