Остановившись в лесу заснеженной ночью

Лана Оли
Я знаю в чьи забрел места:
Хозяин - милый человек.
Не знает он, что я вошел
В его леса, где тишь и снег.

Моей лошадке не понять -
Зачем стою я здесь ничей
Среди лесов и льда озер.
В ночи, что всех ночей черней?

И вот бубенчик задрожал -
Лошадке не уютно тут.
Как тихо - слышу ветра вздох,
и слышу как снега идут.

Влечет чащобы глубина,
Ho не допил свое до дна.
И много верст еще до сна,
И много верст еще до сна.

Роберт Фрoст
Перевод: Лана Оли, Январь 19, 2013


Stopping by Woods on a Snowy Evening
by Robert Frost

Whose woods these are I think I know.
His house is in the village though;
He will not see me stopping here
To watch his woods fill up with snow.

My little horse must think it queer
To stop without a farmhouse near
Between the woods and frozen lake
The darkest evening of the year.

He gives his harness bells a shake
To ask if there is some mistake.
The only other sound's the sweep
Of easy wind and downy flake.

The woods are lovely, dark, and deep.
But I have promises to keep,
And miles to go before I sleep,
And miles to go before I sleep.