all. of. this

Дария Лилиум Фройд
[winter]

моих тараканов откормленный вид
уже не пугает тех, кто очень давно
за ними внимательнейше следит,
кто им в рукавах принесёт всё равно
то одно, то другое иллюзий зерно,
и их кровожадность всегда им простит.
моих вечеров серо-пыльный узор
за окнами, шторами чуждых домов
войдёт в мою жизнь, чтобы скрыться потом,
пройдёт, не задев никого и ничто,
и только ноябрьский ветер стекло
любовно, прилежно собой холодит.
я что-то теряла. но вспомнить бы - что?
я помню, как ранила пальцы о лёд,
молила, чтоб это вернулось ко мне,
и поиски так причиняли мне боль,
когда - на коленях, в каком-то рванье, -
я всё ещё жаждала греть этот снег.
а ночи без снов? а жизнь без тепла?
на что променять я всё это смогла?
пыталась кого-то спасти. не спасла.
за что я боролась? искала я что?
узнать, прочитать бы - о ком иль о чём
я так выжигала из вен свою кровь,
что больше не знаю, к чему это всё.
моих одиночеств пёстрых толпа
с весёлым круженьем захватит мой труп,
клеймом на запястьях поставит мне "6",
шепнёт, что надежда ещё где-то есть,
но тут же - сквозь гомон и дружеский смех -
прильнёт липкой дрянью навечно к душе,
вольёт в её сущность живой, жуткий страх...

...а ближе к утру убаюкает на руках.