Не са в журнали с лъскави корици,
ни в клип със отегчени топ-звезди.
Жени обикновени - селски жрици,
които бдят над родните бразди.
В душите им - богати ниви ширни -
се раждат обич, милост, светлина.
Даряват ги, отплата без да дирят -
изкупват сякаш хорската вина.
На масата им хляб ще се намери
за близък и далечен, чужд и свой.
Добро, що дават, на кантар не мерят -
отколешно лекарство за покой.
Тях слънце, студ и вятър ги гримират
със бръчки - неразчетен йероглиф.
Смъртта в ръцете с плетка ги намира,
а сводът ги покрива мълчалив.
Душите им отлитат просветлени -
с тях сее Бог небесните бразди.
А щом сърцата ни от болка стенат,
покой ни пращат селските звезди.
Сельские звезды
Перевод с болгарского: Валерия Латынина
Их не найдешь на глянцевах страницах,
На вечерах с пресыщенной "попсой".
Они - простые труженицы, жрицы,
Что бдят над огородной полосой.
В их душах, как на нивых необъятных,
Рождаются и милость, и любовь,
Они их дарят миру без отплаты,
Грехи людские искупая вновь.
Они всегда откроят людям двери
И хлеб найдут для близких и чужих.
Добро, что дарят, на весах не мерят -
Ведь это средство для покоя их.
Их гримирует то жара, то стужа.
Встречают смерть с вязанием в руках.
Им лицедейский стон газет не нужен.
Беззвучно исчезают в облаках.
Бог в борозды небесные их сеет.
Восходит над землею звездный свет.
И эти звезды исцелить умеют,
Когда покоя в наших душах нет.