Герман Гессе. Утешение

Аркадий Равикович
Hermann Hesse.(1877-1962). Trost

Сколько прожитых лет
Без пользы канули в Лету.
От них не остался и след,
И радости тоже нету.

Бесконечным роем виденья
Поток накатил мне с волной -
Ни одно не смог удержать я,
Ни одно не осталось со мной.

Они от меня ускользнули.
На сердце та же напасть.
Через все времена-невзгоды
К жизни чувствую страсть.

Ни смысла, ни цели не знает,
Но знаком ей привычный обряд:
Как ребёнок в игре бросает
Она в вечность широкий взгляд.

Перевод с немецкого 25.01.13.

Trost

Wieviel gelebte Jahre
Sind hin und hatten keinen Sinn,
Nichts, das ich mir bewahre,
Nichts, des ich freulich bin.

Unendliche Gestalten
Hat mir der Strom herangerollt;
Ich durfte keine halten,
Es blieb mir keine hold.

Doch ob sie mir entgleiten,
Mein Herz fuehlt tief und raetselhaft
Weit ueber alle Zeiten
Des Lebens Leidenschaft.

Die hat nicht Sinn noch Ziele,
Weiss alles nah und alles weit
Und macht, ein Kind im Spiele,
Den Augenblick zur Ewigkeit.

1908.