Эмили Дикинсон They called me to the Window, for..

Сергей Долгов
Я подошла к окну, когда
Произнесли: “Закат”. –
Сапфиром ферма, и туда
Коровы шли назад.

И холм, и стадо – цвет опала –
Настолько всё непрочно,
Что на моих глазах пропала
Скотина вместе с почвой.

Открылось море, корабли 
Такие по размерам –
Вместить ватагу гор могли
На палубе и небо.

Но автор вид и этот скоро
Стёр. Посмотрела снова:
Ни ферм, ни стада никакого,
Нет Средиземноморья.

Emily Dickinson
628
They called me to the Window, for
“‘Twas Sunset” – Some one said –
I only saw a Sapphire Farm –
And just a Single Herd –

Of Opal Cattle – feeding far
Upon so vain a Hill –
As even while I looked – dissolved –
Nor Cattle were – not Soil –

But in their stead – a Sea – displayed –
And Ships – on such a size
As Crew of Mountains – could afford –
And Decks – to seat the skies –

This – too – the Showman rubbed away –
And when I looked again
Nor Farm – opal Herd – was there –
Nor Mediterranean –


Юрий Сквирский:
                 В первой строчке "they" играет роль формального подлежащего и не переводится:
       Меня позвали к окну,
                 Во второй строчке очевидно, что прошедшее время в закавыченных словах использовано из фонетических соображений:                                
       "Закат", - сказал кто-то.
                 В третьей строчке "sapphire" - "цвета сапфира/темно-синий".
                 В пятой строчке "opal" - "цвета опала/молочно-белый""  (но встречается опал и желтый, и оранжево-красный). "Cattle" - не просто "рогатый скот", а "крупный рогатый скот", т.е. "коровы (и быки)".
                 В шестой строчке "vain" - "пустой/кажущийся/нереальный/иллюзорный".
                 Десятая строчка: "И корабли такого размера"
                 В одиннадцатая строчка:
       Что команду гор мог бы позволить себе
                 В двенадцатой строчке инфинитив в функции определения с модальностью возможности:
       И палубы, на которых уместились бы небеса.
                 В тринадцатой строчке "the showman" - "автор этого зрелища".