Михэтэнэстэ

Мина Сенина
(еврейская свадебная
песня – перевод с идиш)

Я покидаю вашу               
                славную семью,
Дорогие михэтоним*,
Уже все фрэйлэхс**  отгремели,
И оставляю вам
я доченьку свою
И прошу, чтоб вы её жалели!
        И оставляю вам
                я доченьку свою
        И прошу,
                чтоб вы её жалели!

Михэтэнэстэ*** друг мой,
Ах, сватья дорогая,
Дочурку Вы мою щадите
И на рассвете не будите,
И если что не так,
Бывает ведь не так, -
Как родная мать,
её простите!
        И если что не так,
        Бывает ведь не так, -
        Как родная мать,
                её простите!

Михэтэнэстэ, друг мой,
Ах, сватья дорогая,
Мы детям душу отдавали,
Ночами мы порой не спали...
Вы  видите, Ваш сын
Так любит мою дочь!
Дай-то Бог,
чтоб Вы не ревновали!...
        Вы  видите, Ваш сын
        Так любит мою дочь!
        Дай-то Бог,
                чтоб Вы
                не ревновали!...

Свекровушка-мама!
Сегодня  все сказали,
Что я на ангела похожа,
И значит,
       мы поладить сможем.
Но если злою Вы
Окажитесь, как чёрт,
Знайте,
я чертёнком стану тоже!
        Но если злою Вы
        Окажитесь, как чёрт,
        Знайте,
                я чертёнком
                стану тоже!

             ***
      

*михэтоним - сваты
**фрэйлэхс – весёлая еврейская
             танцевальная мелодия
***михэтэнэстэ – сватья
      


Иллюстрация - из интернета