Баллада

Вики Анхсен
Твои губы потрескались на ветру –
                значит, дул ветер.
Твои руки черны от загара –
          значит, жгло солнце.
Но снимаешь с лица своего ты очки-забрала,
взгляд прищуренный мил
                и по-прежнему светел.

Что сгорело в пути и обуглилось –
         зыбкое прошлое.
До чего дотянуться не в силах мы –
         просто чужое.
По зиме все былое снегами притрушено,
а по лету –
                зеленой травою поросшее.

Что кружило вчера вороньем вдалеке –
         нынче слева.
То, что дятлом стучится в окно моё –
         где-то справа.
Ты протягивал чистого злата Парисово яблоко,
а оно оказалось
                погибель-отрава.

Только взгляд твой – как голос из прошлого!
Только взгляд твой – нить в тонкое будущее!!!
Манит вновь за собой в руки сильные
и к губам в поцелуе чарующем.

2005