Превратности. Сидония Пожарлиева. Перевод с болгар

Светлана Мурашева
http://www.stihi.ru/2012/08/03/6263
Сидония Пожарлиева
"ПРЕВРАТНОСТИ"               
На Жузе Жорж ЛЕТРИА
               
Оглушах от мълчания
и възкръснах от викове.
Но те късаха стръвно
моята плът нереална.
Те изцеждаха сокове
от пресъхнали изгреви
и ми връщаха огъня
на изстрадани нощи.

Обгорена отново,
аз се вия сред пламъци
и пак търся напразно
своята огнена диря.

Сред дима и над пепел
сякаш вече съзирам
една нишка нетрайна
тук, от мен към Безкрая.
*************************
Сидония Пожарлиева
"Превратности"
На Жузе Жорж ЛЕТРИА
               
Оглушенный молчанием,
Взвился над суетой.
Разрывали отчаянно
Его Плоть в час шальной.
И сливали все соки,
Всходы вмиг иссушив.
Он ответил жестоко,
Ночь едва пережив.

Опаленный однажды,
Воет в пламени лет.
Только ищет напрасно
Этот огненный след.

Среди дыма и пепла
Вновь увидеть хотел
Луч один, что не блекнет,
И в Бескрайность летел...