(Перевод с португальского).
Автор оригинала Доривал Каимми ( порт. Dorival Caymmi ), 30.04.1914 - 16.08.2008
Моя жангада* в море на волнах,
Любовь моя, жди рыбака.
Поможет небо - нам пошлёт волна
Большой улов наверняка.
Когда вернёмся мы в свои дома, -
Прославит Бога сердце моряка.
Примечания: 1) *Жангада - (порт. Jangada) парусное деревянное судно рыбаков Бразилии, напоминающее плот; 2) В кинофильме при исполнении песни несколько раз повторяется один и тот же куплет, в то время как в созданном за несколько лет до фильма "Марше (или сюите) рыбаков" есть ещё куплеты, в том числе - для женского голоса.
Оригинал и дословный перевод:
MARCHA DOS PESCADORES.
Марш рыбаков.
Minha jangada vai sair pro mar,
Моя жангада выйдет в море,
Vou trabalhar, meu bem querer.
Я буду работать, любимая моя.
Se Deus quiser quando eu voltar do mar,
Если Богу будет угодно, то, когда я вернусь с моря,
Um peixe bom eu vou trazer.
Я привезу хороший улов.
Meus companheiros tambem vao voltar,
Мои товарищи тоже вернутся,
E a Deus do ceu vamos agradeсer.
И мы возблагодарим Бога на небесах.
Прослушать:http://www.youtube.com/watch?v=djZ9DyO36D8