Тундань азы. Подснежник

Марьша
На мокшанском языке.                Прямой построчный перевод.

                Дословный перевод подснежника – весны объявитель.

Кандонь фталда,                Из-за пенька,
Ловнеть алда,                Из-под снежка,
Кие лиси?                Кто пробивается?
Мазыкс тисы                Красивым делает
Вирень шамать,                Лицо (внешность) леса,
Кода павать?                Как у павы?*

Тя лиссь тяза                Это взошёл сюда
Тундань азысь                Весны объявитель
Виде ронга,                С прямым станом,
Мазы понда.                Красивой фигурой.
Акша пайге                Белый колокол
Нолдай вайгяль:                Пускает голос:

«Сембе стяда,                « Все просыпайтесь,
Тяда ляда,                Не отставайте,
Сась тунданясь!                Пришла весна-красна!
Вирь търванясь                Опушка леса
Мазомсь, панжи,                Стала красивой, расцвела
Вайме панжи!                Душу открывает!

Тундась канды                Весна принесёт
Тячи, ванды,                Сегодня, завтра,
Лама цеце                Много разноцветья
Велень пети                На окраину деревни
Вальмянь алу,                Под окна,
Ильхтемс тялоть!»                На проводы зимы!»


Примечание: Высшая похвала красоты у мокшан «как пава».


Иллюстрация из интернета.