Шекспир сонет N 16

Олег Сабанцев
Найдёшь ли лучший способ, чтоб вести
с тираном-Временем свою войну,
от разрушения себя спасти,
презрев стихов бесплодных «глубину»?

Сейчас на самом пике счастья ты
и много девственных пока садов
готовы приютить твои цветы,
что ярче нарисованных плодов.

... Пусть жизнь твою продлят твои черты:
ни кисть времён и ни моё перо,
не в силах передать той красоты,
которой вечно жить, творя добро.

Отдав себя, ты сохранишь себя
во Времени, свой милый труд любя!

110213

But wherefore do not you a mightier way
Make war upon this bloody tyrant Time,
And fortify yourself in your decay
With means more bless d than my barren rhyme?

Now stand you on the top of happy hours,
And many maiden gardens, yet unset,
With virtuous wish would bear your living flowers,
Much liker than your painted counterfeit:

So should the lines of life that life repair
Which this time's pencil or my pupil pen
Neither in inward worth nor outward fair
Can make you live yourself in eyes of men:

To give away yourself keeps yourself still,
And you must live drawn by your own sweet skill.