У забора, у детского дома...

Бируте Василяускайте
У забора, у детского дома
Малыши сиротливо стоят.
Незнакома, совсем незнакома
Им родная, любимая мать.

Через клетки решёток на волю
Не по-детски  серьёзно глядят.
А рожденную  болью, тоскою
Им любовь никому не отдать.

Каждый верит, что сбудется чудо
И любимая мама придет!..
…Вышла няня, прикрикнула грубо,
Отогнала детей от ворот…
------------
ОКСАНА ФЕДИШИН  перевод на украинский яз.

БІЛЯ ВОРІТ ДИТЯЧОГО БУДИНКУ

На подвір’ї сирітського дому,
За ворота зловившись руками,
Стоять діти й зовсім невідому
Виглядають з надією маму.

По-дорослому зрять через сітку.
На таємну жадаючу волю.
Кому зможе віддати сирітка
Ту любов, що народжена болем?!!


Кожен вірить, що збудеться чудо
І нарешті прийде рідна мама!..
... Вийшла няня і крикнула грубо,
Відігнала малечу від брами...