переложение сонета У. Ш. 139

Катерина Крыжановская
 William Shakespeare
годы жизни: 23 апреля 1564 — 23 апреля 1616г.

---------------------------------------------------------
   © Copyright Александр Шаракшанэ, подстрочный перевод
     Email: Sharakshane АТ yandex.ru
     Date: 13 Nov 2007
---------------------------------------------------------
   

139



     O call not me to justify the wrong
     That thy unkindness lays upon my heart;
     Wound me not with thine eye but with thy tongue;
     Use power with power, and slay me not by art.
     Tell me thou lov'st elsewhere; but in my sight,
     Dear heart, forbear to glance thine eye aside;
     What need'st thou wound with cunning when thy might
     Is more than my o'erpressed defense can bide?
     Let me excuse thee: `Ah, my love well knows
     Her pretty looks have been mine enemies,
     And therefore from my face she turns my foes,
     That they elsewhere might dart their injuries.'
     Yet do not so, but since I am near slain,
     Kill me outright with looks, and rid my pain.


     О не призывай меня оправдать зло,
     которое твоя жестокость возлагает на мое сердце;
     рань меня не своими глазами, а языком,
     используй свою силу как силу, не убивай меня уловками.
     Говори мне, что ты любишь других, но на моих глазах,
     душа моя, не бросай взгляд на сторону.
     Что за нужда тебе ранить хитростью, когда твое могущество
     превосходит то, что моя подавленная оборона может выдержать?
     Дай мне извинить тебя так: "Ах, моя любовь хорошо знает,
     что ее прелестные взгляды были моими врагами,
     и поэтому от моего лица она отводит моих неприятелей,
     чтобы они наносили свои раны другим".
     Но не делай этого, а поскольку я почти убит,
     убей меня совсем своими взглядами и избавь меня от боли.


===============================

... не призывай меня (оправдывать...!!) То зло!
Которое...

(твоя...) Жестокость возлагает (на сердце...) Мне.

... и. Не глазами рань - а языком.
(не убивай меня...) Уловками своими.

Используй силу (лишь...) Как силу.

(и говоря...) Что любишь - ты. Дугих...
(взгляд...!) Пред очами - не бросай на них.

... душа. Моя...

Что? За нужда - тебе хитрить?

Могущество твоё. Гораздо превосходит!
(что...) Оборона. Изнемогшая моя...

(против тебя...) Возводит!

Но.. дай мне извинить тебя:

Любовь моя - прекрасно знает!
Прелестные глаза её (мои враги...

... и потому. Она!
(их...!!) Переводит на других.
И тем - нещадно ранит!

...

Прошу - не делай так...!
Ведь я - почти убит.

(иль...) Взглядами - совсем!! Меня убей!
Избавив - тем! От боли..

... или.

Люби!! Скорей...! (доколе..?

03.03.13г