Кризис. Crisis

Костас Тодис
НОВОЕ МИРОВОЗЗРЕНИЕ

Лирика: Костас Мардас
Музыка: Христос Николопулос
Первое исполнение: Манолис Мициас
Перевод с греческого: Костас Тодис, Екатерина Кольцова - Царёва.

Родина, где ты обрёл жизнь, мученическая и святая;
чужеземцы уготовили тебе участь региональной проститутки;
Родина, сверкающая в блестящих подвесках,
теперь ты раскрашена помадой печали.
Родина героев и борцов,
раздетая, ты попала в руки кредиторов.
Родина на берегах Эгейского и Ионического морей,
Виновные осудили тебя к «взаимопониманию» с государствами.
Родина Элитиса, Рицоса и Сефериса,
на пороге бедности богатство тебе приспело.
Родина моя, снова вскинь руку,
обездоленные просят тебя поднять меч.

Родина рабочих и честных буржуа,
и сейчас расхристанных телеведущих,
Родина литургии «Твоя и от Твоих»,
горечь двух континентов и пяти морей,
Родина Честных Даров и Тайн,
и сейчас зарубежных рынков и бирж,
Родина, где на твоих глазах трагическим голосом
поётся неслыханное: «Или, Или лама савахфани».
Родина Элитиса, Рицоса и Сефериса,
на пороге бедности богатство тебе приспело.
Родина, снова вскинь руку,
обездоленные просят тебя поднять меч.

© Kostas Mardas, 2012

http://www.ktdrus.gr/index.files/Lyrics_1.html
http://www.ktdrus.gr/index.files/translation-4.html