Литания влюбленных. Киплинг. Перевод

Исмаев Константин
The Lovers' Litany


Eyes of grey — a sodden quay,
Driving rain and falling tears,
As the steamer wears to sea
In a parting storm of cheers.
  Sing, for Faith and Hope are high —
  None so true as you and I —
  Sing the Lovers' Litany: —
  «Love like ours can never die!»

Eyes of black — a throbbing keel,
Milky foam to left and right;
Whispered converse near the wheel
In the brilliant tropic night.
  Cross that rules the Southern Sky!
  Stars that sweep, and wheel, and fly,
  Hear the Lovers' Litany: —
  «Love like ours can never die!»

Eyes of brown — a dusty plain
Split and parched with heat of June,
Flying hoof and tightened rein,
Hearts that beat the old, old tune.
  Side by side the horses fly,
  Frame we now the old reply
  Of the Lovers' Litany: —
  «Love like ours can never die!»

Eyes of blue — the Simla Hills
Silvered with the moonlight hoar;
Pleading of the waltz that thrills,
Dies and echoes round Benmore.
  «Mabel», «Officers», «Good-bye»,
  Glamour, wine, and witchery —
  On my soul's sincerity,
  «Love like ours can never die!»

Maidens, of your charity,
Pity my most luckless state.
Four times Cupid's debtor I —
Bankrupt in quadruplicate.
  Yet, despite this evil case,
  An a maiden showed me grace,
  Four-and-forty times would I
  Sing the Lovers' Litany: —
  «Love like ours can never die!»




Литания влюбленных


Серые глаза – причал,
Ливень по слезам – и в воду,
Руки стиснуты, финал…
Взгляд вдогонку пароходу.
Но из всех земных чудес –
Вера и надежда здесь;
Пой литанию влюбленных:
«Есть любовь – бессмертье есть!»

Черные глаза – пассат,
Пены снег на гребне вала,
Руки, что слегка дрожат,
Шепот ночью близ штурвала.
Правит южным небом Крест,
Звезды – тысяча невест,
Им - литания влюбленных:
«Есть любовь – бессмертье есть!»

Карие глаза – ковыль,
Стук копыт и пот на коже,
От подков сухая пыль, -
А сердца поют всё то же.
Где мы скачем? да бог весть…
Но споем для этих мест
Мы литанию влюбленных:
«Есть любовь – бессмертье есть!»

Синие глаза – холмы
В пятнах лунного узора,
Вальс, плывущий среди тьмы
По окрестностям Бенмора.
«Офицеры», «Мейбл», «Прощай»*, -
Очарованность, печаль,
Кровь души моей и честь,
Есть любовь – бессмертье есть!

Девушки, от вас прошу
Снисхожденья к этой драме:
Я должник, банкрот и шут
В долговой любовной яме;
Я заслуживаю месть,
Но спою всю ту же песнь,
Ту литанию влюбленных:
Есть любовь – бессмертье есть!

____
* названия вальсов