А. С. Пушкин - На холмах Грузии

Николай Забелкин
А. С. Пушкин

* * *
На хОлмах Грузии лежит ночная мгла,
Шумит Арагва предо мною.
Мне грустно и легко - печаль моя светла;
Печаль моя полна тобою,

Тобой, одной тобой... Унынья моего
Ничто не мучит, не тревожит,
И сердце вновь горит и любит - оттого,
Что не любить оно не может.


мой перевод:

* * *
On hills of Georgia there is blue mist of night.
In front of me the Aragvi is roaring,
And I feel blue but bright – my woe is light.
In skies of my delight your soul is soaring –
Your soul’s alone.

Despondency of mine
Can be diminished or disturbed by nothing –
And it’s my heart that emanates its shine,
Because it just could not help sympathizing.

2005 - 2006