конкурс переводов

Шхуна Бенисон
Оригинал
Хемлок. while fucking a mannequin

the hobo got pulled in
while fucking a mannequin
in supermarket
closed for the night

meanwhile golden and green rash
spread over spring’s face
while it was resurrecting
in the dusty city park

that night the chief detective
blew his brains with a seized gun

the renewed sky smelled
of leaves and printer ink

========================================

1. Перевод Евгения Дюринга. "Хемлок. трахая манекен"

в закрытом на ночь
супермаркете
поймали бродягу
трахающего манекен

золотая и зеленая сыпь
уже проступала на лице весны
воскресающей
в пыльном городском парке

той ночью шеф детективов
вышиб себе мозги
из конфискованного пистолета

от посвежевших небес разило
листьями и принтерным порошком


2. Перевод корабельного паука Коруса. "револьвер гота"

бездомный гот
бил манекенщицу
в супермаркете
который закрыт ночами

на лице Спрингса выступил диатез
пока он разгуливал
по пыльному парку имени Горького

если бы детектив Майк Хаммер
не был таким конфискатом
и сразу вышиб мозги старпёру Берину
Нэнси Энн и Лола жили бы и жили

на этом перегруженное небо
сбросило листья
и чернила принца


3. Перевод Джу Габриэлян. (Панч только смотрел и смеялся и спрашивал, где у кукол бывает фук:-)
"маленький Хоббит"

маленький Хоббит
был пойман
когда брал за фук
большую красивую куклу
в закрытом на ночь
шахматном рынке

тем временем
весна рисовала
золотым и зелёным
и забрызгала
щёки себе
и парк горожанам

ночью вождь детективов
сморкался мозгами
а новомодное небо
пахло листьями
и типографской краской


ДОПОЛНЕНИЕ.

4. Перевод Дэмиэна Винсачи. «Хемлок - трахая манекен»

бомжа засекли
пока он наяривал на манекен
в закрытом на ночь
супермаркете

а тем временем зелено-золотая сыпь
распространилась по лицу весны
пока та снова приходила в себя
в пыльном городском парке

в ту ночь глава сыскной полиции
вышиб себе мозги из конфискованного пистолета

обновленное небо дышало
листвой и чернилами для принтера.


5. Перевод Евгения Ивачевского. «Хемлок. трахая манекен» (вольный перевод)

бродяга был задержан
вместе с манекеном
во время акта
в супермаркете ночном

когда веснушки проступали
сквозь кожу золотым, зелёным
весна рождалась вновь
из пыли городского парка

в ту ночь начальник опергруппы
снёс полбашки себе из конфиската

а свежий воздух пах листвой
и картриджа заправкой


6. Перевод Олега Лана

когда Хобо проснулся,
оказалось, что он состоит
в преступной связи с манекеном
в большом магазине детских игрушек.

с улицы на Хобо глазела
золотисто-зелёная рожица весны,
пряча своё прошлое
в задрипанном городском парке.

тем временем, детектив смит
раз в минуту заканчивал жизнь самоубийством,
внимательно наблюдая за тем,
как пузырятся ещё тёплые мозги.

новорождённое небо пахло
опавшими листьями и робототехникой