Слова семитского происхождения в армянском языке

Заметки не-лингвиста на полях блокнота со стихами.


Не имея филологического образования, я все-же хотела бы поделиться некоторыми наблюдениями о том, какие есть общие слова в иврите и в армянском языке.

Иврит и армянский принадлежат к разным языковым семьям : иврит – к семитской семье, армянский – язык индоевропейской семьи, обычно выделяемый в отдельную подгруппу. Тем не менее, при каждодневном употреблении замечаешь ряд слов, имеющих общие корни. В данный очерк включены также и слова, которые имеют идентичные корни, но и в иврите, и в армянском являются заимствованиями из третьего языка.

Начну со слова “шаббат”, которое напрашивается само собой, и перешло, с некоторыми изменениями, уже из древнееврейского в другие языки. В армянском оно осталось в первоначальной форме и пишется точно также – “шабат”; лишь, в произношении, “б” заменяется на “п” и получается “шапат”. По-армянски и “неделя” обозначается тем же словом “шабат” (шапат). На иврите “неделя” – “шавуа”, т.е., в корнях совпадают 2 первые согласные буквы “ш” и “б”, так как на иврите “б” и “в” обозначаются одной и той же буквой “бет” (в начале слова она читается как “б”, а в середине слова, обычно, как “в”).

Еще один интересный факт. В иврите “воскресенье” – “йом ришон” (“день первый”)

Понедельник  -  йом шени - день второй

Вторник – йом шлиши - день третий

Среда – йом рэвии - день четвертый

Четверг – йом хамиши - день пятый

Пятница – йом шиши - день шестой

Таким же образом ведется счет дням недели и на армянском. Воскресенье на армянском  - кираки. Это греческое слово; по-гречески “Куриак” означает “Господень день”. Однако, до принятия Арменией христианства в начале 4.в., этот день назывался “миашабат”, т.е., первый день после шабата (ми - один, арм.). Остальные же дни и сегодня соответствуют старому счету, принятому в иудаизме:

Понедельник – еркушабти – второй день (после шабата)

Вторник -  ерекшабти – третий день

Среда – чорекшабти – четвертый день

Четверг  - хингшабти – пятый  день

Пятница – урбат. На иврите, как мы уже видели, пятница – это “йом шиши”, “день шестой”. Слово “урбат” же с армянского никак не переводится. Оказывается, это заимствование из древнеассирийского  (арамейского) языка, где слово “aruwatha” означало “приготовление”, а это, в свою очередь, было древнееврейским словом, имеющим значение предшествующего шаббату дня, приготовление к шаббату.

Интересно отметить, что, кроме шаббата, есть еще 2 слова, которые звучат одинаково в обоих языках. И на иврите, и на армянском “магазин”- “ханут” ; совпадение полное. “Рынок” на иврите “шук”, на армянском – “шука”. Почему совпадают именно эти, связанные с торговлей слова, я обьяснить затрудняюсь. Возможно, это связано с тем, что в древней Армении евреи составляли значительную часть городского населения и, очевидно, занимались торговлей, открывали лавки и привнесли эти слова в армянский язык. Ведь евреи в Армении живут с очень давних времен. В Устной Торе (Мидраш Эйха Раба, гл.1) рассказывается, что вавилонский царь Навухадноср сразу после разрушения Первого Храма, т.е. в 586.г. до н.э., пригнал часть евреев в Армению. Во времена независимой древней Армении царь Тигран II Великий (95. – 55. гг. до н.э.) в результате военного похода в 69. г. до н.э. поселил множество еврейских пленников из Палестины в городах Великой Армении. Об этом сообщают армянские историки Павстос Бузанд (5.в.) и Ованес Драсханакертци (9-10 вв.). Павстос Бузанд, говоря о нашествии персов во 2-ой половине 4.в. н. э., всякий раз указывает число армянских и еврейских семей, угнанных в плен из того либо иного города. Города упомянуты 8, и в 6 из них имелись евреи.Из Ервандашата персы вывели 20 тыс. армянских семей и 20 тыс. еврейских, из Вана – 5 тыс. армянских и 18 тыс. еврейских, из Нахичевана – 2 тыс. армянских и 16 тыс. еврейских. Как видно, евреи составляли немалую долю городского населения древней Армении.
В армянской традиции это слово считается заимствованием из ассирийского, также входящего в группу семитских языков.

Целый ряд слов, совпадающих почти полностью, относятся к садоводству и огородничеству. “Бустан” на иврите – “фруктовый сад”, на армянском же “бостан” означает “огород”. Кто от кого заимствовал слово, сказать затрудняюсь. Оба слова отличаются лишь одной гласной буквой – “бустан” – “бостан”. Замечу, что в иврите обе гласные – “о” и “у” обозначаются одной и той же согласной буквой “вав” (различие лишь в том, где находится огласовка-некудот : для “о” она стоит наверху, а для “у” с левой стороны буквы); в армянском звук “о” в середине слова также обозначается согласной буквой “во”, причем обозначения букв “во” и “у” в армянском также очень похожи: к букве “во” прибавляется маленькая, отдельно стоящая черточка, и буква “во” становится буквой “у” (в  начале слова используется буква “о”, добавленная в армянский алфавит значительно позже).

Базилика – рейхан (иврит) – рэхан (арм.)

Морковь – гезер (иврит) – газар (арм.)

Мята – нана (иврит) – нана (арм.)

Укроп – шамир (иврит) – самит (арм.)

Роза – веред (иврит) – вард (арм.). Слово было и в древнеармянском, считается заимствованием из древнеперсидского "urda" ; на арабском также "варда". В древнегреческом тoже корень р-д: "rhodon". Можно сравнить с названием декоративного растения рододендрон - "розовое дерево".

Олива – зайт (иврит) – зейтун (арм.). Считается заимствованием из арабского (зейтун); подсолнечное масло на армянском "дзэт", происходит из того же корня.

Яблоко – тапуах (иврит) – хндзор (арм.). Ничего общего. Но, оказывается, на древнем арамейском языке (арамеи – группа западносемитских племен, кочевавших примерно на территории современной Сирии. Язык их был весьма близок ханаанейским языкам, в частности, ивриту), да, так значит, на арамейском "яблоко" – "hazzura". А это может свидетельствовать о семитском  происхождении армянского (хндзор), сирийского (hazzura) и хурритского (hinzuri) слов для обозначения яблока (хурриты – древний народ, живший в Северной Месопотамии с 3. тысячелетия до н.э., хурритский язык входил в хуррито-урартскую, ныне вымершую, языковую семью). По другой версии, армянское слово является заимствованием из хурритского. Современное же ивритское слово "тапуах", очевидно, заимствовано из арабского – "tuffah".

Салор – по-армянски, "слива", от аккадского саллуру – слива, хотя, есть предположение, что это слово имеет хурритскую этимологию. Сегодня ивритское обозначение сливы – шазиф, но аккадский, или ассиро-вавилонский язык, является одним из древнейших семитских языков, образующих их северную или северо-восточную группу ; разговорный язык 3 народов, населявших территорию древней Месопотамии – аккадцев, вавилонян и ассирийцев.

Лилия – шошан, шошана (иврит) – шушан (арм.). Слово "шошан" можно найти уже в Песни Песней Соломона. Согласно каббалистической традиции, слово "шошан" имеет то же цифровое значение (661), что и имя Эсфирь. Кстати, царица Эсфирь жила в городе Шошан. Шошан – это еврейское название города Сузы, одного из самых древних городов мира, основанного около 4000 г.до н.э. Расположен город на территории современной провинции Хузистан в Иране, между притоками Тигра -  Храспом и Евлеем. Город получил свое название на эламском (Сусан или Шушун) от множества лилий, которыми изобиловала эта местность.  Эламский язык – язык эламитов, проживающих на территории Элама в 3-1 тысячелетиях до н.э. Генетическое родство с  другими языками не доказано. В 3. тысячелетии до н.э. известен целый ряд эламских городов-государств, одним из которых был город Шушан. После вхождения Элама в Ахеменидскую державу в 6. в. до н.э., эламский язык со временем уступил место персидскому и затем был окончательно утрачен. Вот, куда завела разборка слова “шушан”, как оказывается, имеющего эламское происхождение.

Варенье - риба (иврит) - мураба (арм.). В обоих словах ударение падает на последний слог .

Орех - эгоз (иврит) - энкуйз (арм.). Некоторая похожесть есть в этих словах, но судить об общности их происхождения, конечно, может только лингвист, который изучал законы движения и превращения звуков в различных языках.

Сокол – баз (иврит) – базэ (арм.)

Кот - хатуль (иврит) - кату (арм.) ; но, это слово, скорее всего пришло в иврит из индоевропейских языков, где данный корень присутствует во многих языках этой семьи.

Лев - арье (иврит) - арьюц (арм.). Интересно, что в армянском языке есть специальное слово для львенка - корюн. И, если в иврите Арье используется как мужское имя (Лев), то в армянском именем является не арьюц, а именно Корюн - Львенок.

Слон - пиль (иврит) - пих (арм.)

Обезьяна - коф (иврит) - капик (арм.). Последняя в еврейском слове буква "ф" обозначается буквой "пэ", которой можно обозначить и звук "п", и звук "ф" (для звука "ф" в иврите нет отдельной буквы).

Лосось – салмон (иврит) – сахмон (арм.)

Время - зман (иврит) - жаманак (арм.)

Интересно слово "ор". Оно означает "свет" на иврите и "день" на армянском. Уверена, что связь здесь непременно существует.

Пара – зуг (иврит) – зуйг (арм.)

Стол – шульхан (иврит) – сэхан (арм.). На древнеармянском было слово "сэхан", происхождение слова считается неизвестным.

Подарок – матана (иврит). На армянском есть слово почти с идентичным звучанием – "матани" (кольцо, перстень). Также оно звучало и на древнеармянском ; считается производным от слова "мат" – "палец". Есть ли какая-то связь между ивритским и армянском словами, сказать не могу.

Гора – хар (иврит) – сар (арм.). Также о связи судить не могу.

Здоровый – бари (иврит). На армянском "бари" – "добрый". То же самое.

Жестокий (суровый) – ахзар (иврит); сильный – хазак. На армянском "сильный" – "хзор". По-моему, корень один и тот же.

Постоянный, стабильный - кавуа (иврит) - каюн (арм.). Близкое по значению слово на иврите - "каям" - существующий.

Серп - магаль (иврит) - мангах (арм.)

Мало - кцат (иврит) - кич (арм.) ; хоть слова и не похожи, но думаю, связь тут должна существовать.

Свинья – хазир (иврит) – хоз (арм.). Но евреи свиней никогда не держали. В Торе сказано, что разрешено употреблять в пищу животных, имеющих раздвоенные копыта, которые отрыгают жвачку. Свинья же, хоть у нее копыта раздвоены, но жвачки она не отрыгает, поэтому нечиста для сынов Израиля. Разведение свиней дело настолько не принятое, что даже израильское законодательство от 1962. г. включает в себя так называемый "свиной закон", регулирующий производство свинины в Израиле. По нему, все свинарники в Израиле сосредоточены на севере страны. Между прочим, интересно, что первая кулинарная книга  с рецептами приготовления свинины на иврите вышла только в 2010. г.
Возможно, евреи, попавшие в Армению, переняли это слово у армян ; но каким-то образом оно оказалось в современном иврите.

Киннор - это название древнееврейской лиры, или арфы (есть разные переводы); считается,. что его изобрел сын потомка Каина - Иувал. На кинноре древние евреи аккомпанировали исполнению псалмов. Юный Давид развлекал игрой царя Шаула. Интересно, что в современном иврите слово "киннор" обозначает скрипку.
Оказывается, древнеармянская лира называлась почти также - "кнар". В отличие от иврита, в армянском это слово сохранило свое первоначальное значение, а скрипка по-армянски имеет совсем другое название - "джутак".

Рассмотрим глагол "читать". На иврите корень "кара" – "он читал" (буквы куф, реш, алеф ; корень глагола – это согласные буквы глагола в муж. роде единств. числа прошедшего времени). На армянском "читать" – "кардал" (все глаголы армянского языка в инфинитиве заканчиваются на –ал или –ел).

Глагол "петь". Корень глагола – "шар"(он пел; согласные "шин", "реш". Песня – шир). На армянском "петь" – "ергел", "песня" – "ерг". На первый взгляд, ничего общего. Но, оказывается, в армянском языке существует слово "шаракан". Этим словом обозначают армянские средневековые духовные песни, которые исполнялись во время религиозных праздников. Однако, с армянского языка слово имеет другое истолкование. Каждый церковный праздник имел свой ряд песен. По-армянски "ряд" – "шарк", отсюда и слово "шаракан". Но на иврите "ряд" – "шура", так что, в любом случае, я думаю, слово имеет семитское происхождение.

Очень интересно слово “галут”. На иврите оно означает “изгнание”, вынужденное пребывание евреев вне родной страны Эрец Исраэль. Обычно этим термином обозначается период со времени разрушения римлянами Второго Храма в 70.г. н.э. до создания Государства Израиль в 1948. г. Этот период воспринимается историческим сознанием еврейского народа как состояние гонимой и бездомной нации. И вдруг в армянском языке мы обнаруживаем почти схожее по звучанию слово – “гахут”. У этого слова есть 2 значения : это и “колония”, т.е., территория, находящаяся под властью иностранного государства, лишенная политической и экономической независимости, и … “тюрьма” (исправительная колония). Эмиграция равна тюрьме … Есть также и глагол “гахтел” (“мигрировать”) и 2-коренное слово “артагахт” (“эмиграция”), где частица “-гахт” имеет тот же корень. Однако, такое понимание эмиграции, как тюрьмы, характерно именно иудаизму, где любое, даже благополучное пребывание еврея в странах рассеивания рассматривается как изгнание, “галут”. Надпись у входа в небольшую синагогу Еревана гласит: “Аф йехуди ло йишаэр бэ-галут” - “Ни один еврей не останется в изгнании”.

Еще одно слово с общим корнем : глагол “переводить” (на другой язык).
Переводить – лэтаргем (иврит) – таргманел (арм.)
Корень этого глагола на иврите – “тиргем” (“он перевел”). Другие слова с этой же основой:
Перевод – тиргум (иврит)- таргманутюн (арм.)
Переводчик – мэтаргем (иврит)- таргманич (арм.)

В окончании хотела бы упомянуть еще одно слово, которое, однако, в данном контексте является весьма спорным. Это слово “сефер” – “книга” на иврите (буквы “самех”, “пэ”, “реш”; звук “ф” не имеет собственной буквы, а обозначается буквой “пэ”, которая в начале слова читается как “п”, а в середине слова, обычно, как “ф” ). Вроде нет ничего общего с армянским словом “гирк” – “книга” (“грел” – “писать”, “грич” – “ручка”, “грох” – “писатель”, “градаран” – “библиотека” – у всех слов один и тот же корень г-р). Но вот, что я заметила. “Школа” на иврите – “беит-сефер”, т.е., “дом книги” (“байт” – “дом”; замечательно, не правда ли – дом книги !). На армянском “школа” – “дпроц”.
Итак, мы получаем: ивритский корень с-ф-р, и армянский корень д-п-р; причем, “п” и “ф” можно считать одной и той же буквой. Интересно, что в древнеармянском алфавите, созданном ученым и священником Месропом Маштоцем в 406.г., буква “ф” также отсутствовала; она была добавлена лишь в 12. веке. До этого для обозначения звука “ф” употреблялась буква “пьюр”, т.е., буква “п”… Значит, из 3 согласных букв в корне отличие лишь в одной букве :“с-п-р”, или “д-п-р”. Но, утверждать, что эти слова действительно связаны между собой, я, естественно, не могу.
В армянском существует еще слово с теми же согласными в корне: “дпир”, что можно перевести как “псаломщик”, “помощник”, “прислужник”. Он и выполняет в церкви соответствующие обязанности. Это слово считается заимствованием из пехлевийского (среднеперсидского) “д(и)пир”, но значения этого слова на персидском я не знаю, также, как и то, связаны ли слова “дпроц” и “дпир” между собой.

По словам главного раввина Армении Герша Меира Бурштейна, слово “священник” – “кахана”, на армянском, также имеет иудейское происхождение. И я занялась поисками общего корня. Оказалось, далеко ходить не надо.
Коэны – сословие священнослужителей в иудаизме из рода потомков Аарона, брата Моше. Спустя год после Исхода из Египта было завершено сооружение Скинии. Это был походный храм, где совершались жертвоприношения и хранился Ковчег Завета до постройки Йерушалаимского Храма.  Среди 12 колен в Торе особо выделено колено Леви (из которого происходили и Моше с Аароном), как наиболее достойное и богобоязненное. Левиты в Скинии исполняли вспомогательные функции; само священнослужение – жертвоприношение, воскурение фимиама, благословение народа – заповедано было исполнять Аарону и его сыновьям. Они и их потомки становятся священниками израильтян – коэнами. Статус коэна передается по наследству по отцовской линии. Из числа коэнов выбирался Первосвященник -  Коэн Гадоль.
После разрушения Йерушалаимского Храма коэны утратили большинство своих функций, кроме участия в благословении коэнами народа (Аароново благословение) во время ежедневной молитвы в Израиле, а также в чтении Свитка Торы в синагоге. Сегодня о происхождении от коэнов могут указывать такие еврейские фамилии, как Кац, Кохен, Коган, Каган, Кан и различные их модификации.
Но слово продолжает жить в армянском языке и в Армянской церкви. “Кахана”, священник, проводит богослужения, венчает молодоженов и крестит.
Слово “коэн” на иврите состоит из 3 гласных букв :“каф”, “hей”, “нун”. На армянском, если отбросить гласные буквы в слове “кахана”, также получаем те же 3 согласных :“ке”, “hо”, “ну”, т.е., к- h- н. В армянской традиции слово считается заимствованием из арамейского. На арамейском “каhана” – “служитель Б-га”. Арамеи– группа западносемитских племен, кочевавших примерно на территории современной Сирии. Арамейский язык состоит из группы  диалектов (одним из которых является ассирийский язык) и очень близок к ивриту.

Буду благодарна за дополнения и поправки.


май 2012

фотография из интернета, благодарю автора


Рецензии
Замечательно!!! Для того чтобы вам написать, зарегистрировался на Стихи.ру!! Помогите разобраться со словом «урбат». Как это слово пишется на арамейском и как на иврите. Я не смог найти… Пятница на иврите (кроме как «шестой день») имеет еще одно название: «эрэв шабат» (канун шабата)… Что же является первоисточником для «урбат»? Заранее благодарен за ответ.

Вад Меши   18.06.2017 21:50     Заявить о нарушении
Добрый вечер, Вад ! Спасибо за внимание к моему маленькому очерку, мне очень жаль, что я ничем не смогу Вам помочь. Сведения о том, что армянское слово "урбат" (ուրբաթ) является заимствованием из ассирийского языка, я нашла в "Корневом словаре армянского языка" (1925-1935), автором которого является известнейший армянский лингвист, академик Храчья Ачарян. Приведу строчки из его словаря : ""Урбат" означает "приготовление", так назывался этот день, потому что приготовлялись все те вещи, которые запрещено было делать в субботу. В свою очередь, ассирийское слово восходит к общесемитскому 'rb - меркнуть, темнеть." Так что ивритское слово ערב имеет тот же корень 'rb, что и армянское слово "урбат".
У меня имеется учебник древнееврейского языка, но и в нем я не нашла дни недели на древнееврейском. Так что, извините, что не могу ответить на Ваш вопрос (к тому же, должна признаться, что я плохо знаю иврит, так что, наверняка, есть еще много общих корней в этих двух языках). Искренне рада, если Вы нашли что-либо интересное в этом очерке. Я не лингвист, но люблю сравнительную лингвистику, она позволяет дойти до дальних глубин истории ...

С уважением и самыми добрыми пожеланиями, Илана.

Илана Шалэхет   20.06.2017 16:33   Заявить о нарушении
На это произведение написано 12 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.