Перевод с украинского:
http://www.stihi.ru/2013/03/18/5972
Вчера рябину днём клевала птичья стая,
и сок алел, как капли крови, на снегу…
– Красу сгубили, – зимний куст слезами таял,-
как мало счастья, сколько боли на веку!
…и падал снег…и тишина владела миром,
всё словно замерло, закутавшись в печаль…
снежинки белые зимы холодной лирой
плели в рассеянности звёздную вуаль.
Оригинал:
А горобину вчора вдень клювали птахи,
і сік червоний - краплі крові на снігу.
- Красу згубили - кущ тихенько плакав,
як мало щастя, скільки болю на віку!
...і падав сніг, і тихо стало в світі,
завмерло все, поринуло в печаль.
сніжинки білі - зим холодних діти -
плели в розпуці зоряну вуаль.
Март-2013