Marillion - Script For A Jester s Tear - перевод

Светлана Волкова Атаниэль
Этюд о плачущем шуте.


И вот я снова здесь -
на сцене, где ведут игру разбитые сердца.
Еще одно переживание. Очередная запись в дневнике.
Самоубийственный накал эмоций.
Гордыни и ранимости отрава.

Я опоздал сказать «люблю».
Я опоздал спектакль переиграть.
Останки прошлого пора забвению предать.

Не повезло в игре. Не повезло в любви.
Не повезло в игре. Не повезло в любви.
Так много и так скоро…
Вернуться – далеко, а притвориться – поздно.
Все кончено.
Все кончено.

И вот я снова здесь -
на сцене, где ведут игру разбитые сердца.
Не повезло в игре. Не повезло в любви.
Все кончено.
Кончено!

Самоубийственный накал эмоций.
Гордыни и ранимости отрава.
Не повезло в игре. Не повезло в любви.
Все кончено!

Я опоздал сказать «люблю».
Я опоздал спектакль переиграть.
Все кончено...


Я был традиционно предсказуем - страдалец с каменной гримасой.
Словами будто кровью истекал. Хотел стихами искупить проступки…
Как эпитафию мечте разбитой - исторгнуть молчаливый крик,
Тоскою порожденный.

Писать пытался песню о любви к тебе… слова никак не шли.
Теперь – лишь печаль в осмыслении,
Попытка вникнуть в совершенство,
Ощупать тени на изнанке утра,
Ощупать тени на изнанке скорби.
Вместо свадьбы – заупокойное бдение…
Заупокойное.
Бдение.

/solo/



Глупец, покинувший свой рай,
Заплачет, оглянувшись.
Присядет, стебелек жуя,
И не поймет, зачем сбежал.
Пройдут года, и ты забудешь
Игру, где принц от поцелуя
Стал мерзкой жабой.
Только помни
Шута, что плакал о тебе.

Этюд в слезах…


И я не дрогну, не заплачу,
Когда увижу
Твой свадебный наряд.
В безмолвии стыда останусь
Статистом, что поет
За сценой
Совсем один.
Один на сцене.
Но все закончилось.
Ты можешь повторить сейчас,
Что любишь
Меня?