Сонет Шекспира 128 - How oft, when thou, my music

Ирина Каховская Калитина
Как только, ты, о, музыка, начнешь
Играть на этом благодатном древе,
От звуков  нежных я впадаю в  дрожь…
О, эти  клавиши, что преуспели

Подластиться к стремительным перстам,
В то время, как я жажду поцелуя,
Они срывают ласку тут и там,
А я лишь трепещу и негодую.

О, если б мог я клавишами стать,
Коль им, бездушным, выпало блаженство,
И мне бы улыбнулась благодать,
Когда б на мне играло совершенство.

Раз деревяшки счастливы вполне,
Пусть - пальцы им, а губы – только мне.
-----------------------------------------

Оригинальный английский текст сонета У.Шекспира я привожу из книги: Шекспир У. Сонеты, М., Радуга, 1984:

128.
How oft, when thou, my music, music play'st,
Upon that blessed wood whose motion sounds
With thy sweet fingers, when thou gently sway'st
The wiry concord that mine ear confounds,
Do I envy those jacks that nimble leap
To kiss the tender inward of thy hand,
Whilst my poor lips, which should that harvest reap,
At the wood's boldness by thee blushing stand!
To be so tickled, they would change their state
And situation with those dancing chips,
O'er whom thy fingers walk with gentle gait,
Making dead wood more blest than living lips.
Since saucy jacks so happy are in this,
Give them thy fingers, me thy lips to kiss.
-----------------------------------------------
фото: иллюстрация к сонету Шекспира №128 художника АНАТОЛИЯ МОЩЕЛКОВА