Лойма

Ольга Яхно
Перевод с белорусского

Возьму топор, уйду я в лес
Дрова рубить до самой ночи.
Устану, лягу, смежив очи,
И сучьев буду слушать треск,
Смотреть, полузакрывши веки,
Как жадно пламя лижет ветки.
…Вот серебром до края полна,
Взойдет луна на небосклон –
Зальет все светом… И, как сон,
Появится лесная лойма*.
Неслышною шагнет стопой
Ко мне. И шелковой волной
Волос накроет с головой.
И загорится кровь! Близки
В глазах запляшут огоньки.
И поцелуя ищут губы…
Упруга грудь и гибок стан.
«Ты – сон, видение, дурман?
Нет, шутишь, не уйдешь, голуба!
Сбежишь, как ранняя звезда,
От месяца? Ищи тогда!
Мечтала ты, чтоб я был пойман –
Ты пленницею стала, лойма!»

*лойма – в белорусской мифологии женщина-искусительница

                Владимир Череухин
                2007г.